"إلى تخفيض عدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la reducción del número de
        
    • a reducir el número de
        
    • a la reducción de
        
    • de reducir el número
        
    • reducen el número de
        
    • reducido el número de
        
    • a que la reducción del personal
        
    • redujo el número de
        
    • una reducción del número
        
    • a que reduzca el número de
        
    • a la reducción en el número de
        
    • por objeto reducir el número de
        
    El número de productos fue menor debido a la reducción del número de bases UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى تخفيض عدد المواقع
    El saldo no comprometido previsto para 2014 obedece fundamentalmente a la reducción del número de expertos de tres a dos. UN ٢٨ - يُعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2014 أساسا إلى تخفيض عدد الخبراء من ثلاثة إلى اثنين.
    A ese respecto, el auditor residente de las FPNU informó a los auditores que la misión había adoptado algunas medidas encaminadas a reducir el número de accidentes de vehículos. UN وفي هذا الصدد، أبلغ المراجع المقيم في قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة المراجعين بأن البعثة قد اتخذت بعض اﻹجراءات الرامية إلى تخفيض عدد حوادث المركبات.
    La reestructuración de la fuerza, que debe conducir a la reducción de su personal del nivel actual de unos 14.000 efectivos a unos 10.500, sigue en marcha. UN ويجري إعادة تشكيل القوة، مما سيؤدى إلى تخفيض عدد أفرادها من المستوي الراهن البالغ حوالي 000 14 فرد إلى حوالي 500 10 فرد.
    La Comisión ha señalado en varias ocasiones la necesidad de reducir el número de informes preparados para su presentación a diversos órganos intergubernamentales. UN وقد أشارت اللجنة في مناسبات عدة إلى الحاجة إلى تخفيض عدد التقارير المعدة لأجل تقديمها إلى هيئات حكومية دولية متنوعة.
    Las cancelaciones de las reuniones de órganos previstas en el calendario reducen el número de reuniones que efectivamente se celebran, con lo que se liberan recursos para prestar servicios a agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes. UN ويؤدي إلغاء اجتماعات الهيئات المُجدولة إلى تخفيض عدد الاجتماعات التي تعقد بالفعل مما يحرر بالتالي قدرة معينة يمكن الانتفاع منها في خدمة المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى.
    Ello ha reducido el número de accidentes de tránsito en nuestro país. UN وقد برهن هذا على أنه يؤدي إلى تخفيض عدد حوادث المرور في ماليزيا.
    Los ahorros se atribuyen a que la reducción del personal de contratación internacional fue más rápida de lo previsto. UN وترجع الوفورات إلى تخفيض عدد الموظفين الدوليين بأسرع مما كان متوقعا.
    Por lo tanto, el Grupo concluye que las pérdidas del reclamante achacables a la reducción del número de vuelos a la zona resarcible y desde ella son resarcibles en principio. UN وبالتالي خلص الفريق إلى أن خسائر الجهة المطالبة العائدة إلى تخفيض عدد الرحلات الجوية من المنطقة المشمولة بالتعويض وإليها قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Las economías previstas se deben a la reducción del número de observadores militares, de los 750 autorizados a 625, al haber finalizado el mandato de la Misión en el Sudán oriental UN تعزى الوفورات المسقطة إلى تخفيض عدد المراقبين العسكريين من القوام المأذون به البالغ 750 مراقبا إلى 625 مراقبا، بعد إنجاز ولاية البعثة في شرق السودان.
    La diferencia negativa de 210.000 dólares se debe a la reducción del número de reuniones trimestrales, de 10 a 9, en 2010-2011. UN ويعزى الفرق السلبي وقدره 000 210 دولار إلى تخفيض عدد الاجتماعات ربع السنوية من 10 إلى 9 في الفترة 2010 - 2011.
    El menor promedio de efectivos se debió a la reducción del número de personal uniformado, que comenzó durante el ejercicio 2012/13 UN ويعزى انخفاض متوسط قوام القوات إلى تخفيض عدد الأفراد النظاميين الذي بدأ خلال الفترة 2012/2013
    Guyana ha iniciado una campaña encaminada a reducir el número de personas que viven por debajo del umbral de pobreza, para lo cual ha establecido objetivos claros. UN وقد شرعت غيانا في حملة تهدف إلى تخفيض عدد اﻷشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر، ولهذا السبب حددت أهدافا واضحة.
    Los Países Bajos no tienen leyes específicas dirigidas a reducir el número de niñas o mujeres que no terminan los estudios. UN ولا يوجد في هولندا قانون يهدف بالتحديد إلى تخفيض عدد البنات والنساء اللائي يخفقن في اتمام دراستهن.
    Las autoridades israelíes han puesto en práctica una política deliberada tendiente a reducir el número de árabes en Jerusalén y a crear una nueva situación demográfica, geográfica y política en esa ciudad. UN وقد طبقت السلطات الاسرائيلية سياسة متعمدة ترمي إلى تخفيض عدد العرب في القدس وخلق حالة ديموغرافية وجغرافية وسياسية جديدة في المدينة.
    El aumento obedeció a la repatriación imprevista de efectivos debida a la reducción de la dotación de los contingentes militares UN يرجع ارتفاع النواتج إلى الإعادة غير المتوقعة للقوات إلى الوطن التي تعزى إلى تخفيض عدد أفراد الوحدات العسكرية
    El menor número del previsto se debe a la reducción de la plantilla tras la reconfiguración de la Misión UN ويعزى انخفاض عدد المعدات التي قدمت لها خدمات الدعم والصيانة إلى تخفيض عدد الموظفين إثر إعادة هيكلة البعثة
    93. Por lo que respecta al control y limitación de la documentación, la delegación del Japón considera que hay que tratar de reducir el número y la extensión de los documentos. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بمراقبة الوثائق والحد منها، يرى الوفد الياباني ضرورة السعي إلى تخفيض عدد الوثائق والحد من طولها.
    Las cancelaciones de las reuniones de órganos previstas en el calendario reducen el número de reuniones que efectivamente se celebran, con lo que se liberan recursos para prestar servicios a agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes. UN ويؤدي إلغاء اجتماعات للهيئات المدرجة في الجداول إلى تخفيض عدد الاجتماعات التي تعقد بالفعل مما يحرر بالتالي قدرة معينة يمكن الانتفاع منها في خدمة المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى.
    La aplicación de la política de sendas exclusivas para los motociclistas y el encendido de luces durante el día ha reducido el número de muertes ocasionadas por accidentes de motocicletas. UN وقد أدى تنفيذ سياسة تخصيص ممرات للدراجات النارية فقط وإبقاء أنوار القيادة خلال ساعات النهار إلى تخفيض عدد الوفيات التي تشمل مستخدمي الدراجات النارية.
    La menor dotación media se debió a que la reducción del personal de contratación internacional fue más rápida de lo previsto UN يعزى انخفاض متوسط القوام إلى تخفيض عدد الموظفين الدوليين بأسرع مما كان متوقعا
    El menor número efectivo de horas de patrullaje aéreo obedeció a la disminución de las aeronaves en la UNMIS, por lo que se redujo el número de activos aéreos. UN ويُـعزى انخفاض العدد الفعلي لساعات طيران الدوريات الجوية إلى تخفيض عدد الطائرات في بعثة الأمم المتحدة في السودان، مما خفض عدد الطائرات المتاحة للقيام بالمهام.
    Las restricciones de la libertad de circulación en muchas partes de la zona de la misión trajeron aparejada una reducción del número de viajes. UN وأدت القيود المفروضة على الحركة في اجزاء كثيرة من منطقة البعثة إلى تخفيض عدد السفريات.
    5. Exhorta a Etiopía a que reduzca el número de efectivos militares adicionales introducidos recientemente en determinados lugares adyacentes a la zona temporal de seguridad; UN 5 - يدعو إثيوبيا إلى تخفيض عدد القوات العسكرية الإضافية التي أدخلتها في الآونة الأخيرة إلى بعض المناطق المحددة المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة؛
    14. La disminución global de las necesidades en esta partida se debe principalmente a la reducción en el número de los destacamentos de la IPTF de 55 a 40, como resultado de las medidas conjuntas que siguieron aplicándose para destacar a oficiales de la IPTF en las comisarías de policía locales en todas las regiones de Bosnia y Herzegovina. UN 14 - يعزى الانخفاض العام في الاحتياجات الواردة تحت هذا البند بالدرجة الأولى إلى تخفيض عدد مراكز قوة الشرطة الدولية من 55 إلى 40 مركزا. وقد تحقق ذلك من خلال مواصلة الجهود المشتركة لوضع ضباط قوة الشرطة الدولية مع أفراد الشرطة المحلية في المراكز الموجودة في جميع مناطق البوسنة والهرسك.
    El Plan tiene por objeto reducir el número de personas que viven en la pobreza absoluta del 42% en 1997 al 32% para 2002 y al 10% para 2017. UN وتسعى الخطة إلى تخفيض عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر مدقع من 42 في المائة عام 1997 إلى 32 في المائة بحلول عام 2002 وإلى 10 في المائة بحلول عام 2017.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus