| En cuanto a la duración del período estadístico básico, Viet Nam es partidario de un período largo, de como mínimo de seis a nueve años, pues los datos acopiados durante un período largo traducen con mayor precisión la situación económica de un país. | UN | أما فيما يتعلق بطول فترة اﻷساس اﻹحصائية، فأعربت عن تفضيل فييت نام لفترة طويلة، تمتد من ست إلى تسع سنوات على اﻷقل، ﻷن البيانات التي تجمع على مدى فترة طويلة أدق في تصويرها لحالة البلد الاقتصادية. |
| Por consiguiente, sostiene que es probable que su esposo permanezca de siete a nueve años en prisión antes de ser ejecutado. | UN | وهكذا فإنها تجادل بأن زوجها يحتمل أن يقضي سبع إلى تسع سنوات في السجن قبل إعدامه. |
| En 1992, el Tribunal Superior, al que había recurrido en apelación, aumentó la pena a nueve años. | UN | وزادت المحكمة العليا، بموجب استئناف قُدم إليها في عام ١٩٩٢، مدة الحكم إلى تسع سنوات. |
| También se propuso prolongarlo a nueve años. | UN | كما اقترح إطالتها إلى تسع سنوات. |
| Una medida importante ha sido la extensión de la escolaridad obligatoria de seis a nueve años, que entró en vigencia en el nuevo año escolar iniciado en mayo de 1996. | UN | ومن الخطوات الرئيسية في هذا الصدد تمديد فترة الدراسة اﻹلزامية من ست سنوات إلى تسع سنوات ابتداء من أيار/ مايو ١٩٩٦. |
| Una comparación de los datos sobre la duración del vínculo revela que la mayoría de las parejas se divorcian después de cinco a nueve años de matrimonio, aunque muchas deciden divorciarse después de haber estado casadas más de 15 años. | UN | ومقارنة البيانات عن فترات بقاء الزيجات تبين أن معظم الشركاء يحصلون على الطلاق بعد خمس إلى تسع سنوات من الزواج، بينما يقرر أزواج عديدون الطلاق بعد أكثر من ٥١ سنة من الزواج. |
| 1. Quien secuestre a una niña o mujer mediante el engaño o la violencia con el propósito de casarse con ella será castigado con una pena de prisión de tres a nueve años. | UN | 1- من خطف بالخداع أو بالعنف فتاة أو امرأة بقصد الزواج عوقب بالحبس من ثلاث سنوات إلى تسع سنوات. |
| b) Tener amplia experiencia (de seis a nueve años) en las actividades relacionadas con la planificación del desarrollo nacional o con programas de cooperación en materia de desarrollo, sobre todo el desarrollo comunitario; | UN | )ب( أن تكون لديهم خلفية وخبرة على نطاق واسع )من ست إلى تسع سنوات( في التخطيط الانمائي الوطني أو في برمجة التعاون الانمائي، ولا سيما في التنمية المجتمعية؛ |
| e) Contar con seis a nueve años de experiencia en las esferas de diseño de programas, investigación sobre diseño de programas, ejecución de programas y supervisión y evaluación de programas; | UN | )ﻫ( أن تكون لديهم خبرة لمدة من ست إلى تسع سنوات في تصميم البرامج أو أبحاث تصميم البرامج، أو تنفيذ البرامج، و/أو رصد البرامج وتقييمها؛ |
| 144. Desde el inicio del año escolar de 1996, se ha introducido un cambio importante: se ha aumentado la duración de la enseñanza obligatoria de seis a nueve años. | UN | ١٤٤ - وأحد التغييرات الرئيسية التي يجري إحداثها منذ بداية العام الدراسي ١٩٩٦ هو زيادة مستوى التعليم اﻹلزامي من ست سنوات إلى تسع سنوات. |
| Los legisladores iraquíes están considerando reducir la edad para los matrimonios infantiles a nueve años. El Consejo de Ideología Islámica de Pakistán está reclamando que se eliminen todos los límites de edad para el matrimonio. | News-Commentary | لم يعد بوسعنا أن نتقبل هذا التقدم الشديد البطء نحو صيانة حقوق الفتيات. إذ يفكر المشرعون العراقيون في خفض سن زواج الأطفال إلى تسع سنوات. وفي باكستان يدعو مجلس العقيدة الإسلامية إلى إلغاء كافة القيود العمرية المفروضة على الزواج. كما أهدرت الهند فرصة أخرى لتجريم عمالة الأطفال. |
| 581. El Comité celebra la ampliación de la enseñanza primaria de ocho años a nueve años y el incremento de la tasa de matrícula en la educación secundaria, registrados durante el período de que se informa, pero le preocupa la elevada tasa de deserción escolar en la enseñanza secundaria. | UN | 581- إذ ترحب اللجنة بتوسيع نطاق التعليم الابتدائي من ثمان إلى تسع سنوات وزيادة معدل الالتحاق بمرحلة التعليم الثانوي المسجلة في فترة التقرير، فإنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التسرب في مرحلة التعليم الثانوي. |
| 786. Si bien el Comité sabe que se necesitaría una reforma de la Constitución del Estado Parte para que el número de años de educación obligatoria pasase de seis a nueve años, según la recomendación anterior del Comité (véase CRC/C/15/Add.36, párr. 38), lamenta que no se hayan adoptado medidas para armonizar las edades legales mínimas de acceso al trabajo (14 años) y de fin de la enseñanza obligatoria (12 años). | UN | 786- تدرك اللجنة أن من اللازم تعديل دستور الدولة الطرف كي يتسنى تمديد فترة التعليم الإلزامي من ست إلى تسع سنوات طبقاً لما أوصت به اللجنة من قبل (انظر CRC/C/15/Add.36، الفقرة 38) إلا أنها تأسف لعدم اتخاذ تدابير لمواءمة الحد الأدنى للسن القانونية للعمل (14 سنة) وانتهاء التعليم الإلزامي (12 سنة). |
| 786. Si bien el Comité sabe que se necesitaría una reforma de la Constitución del Estado Parte para que el número de años de educación obligatoria pasase de seis a nueve años, según la recomendación anterior del Comité (véase CRC/C/15/Add.36, párr. 38), lamenta que no se hayan adoptado medidas para armonizar las edades legales mínimas de acceso al trabajo (14 años) y de fin de la enseñanza obligatoria (12 años). | UN | 786- تدرك اللجنة أن من اللازم تعديل دستور الدولة الطرف كي يتسنى تمديد فترة التعليم الإلزامي من ست إلى تسع سنوات طبقاً لما أوصت به اللجنة من قبل (انظر CRC/C/15/Add.36، الفقرة 38) إلا أنها تأسف لعدم اتخاذ تدابير لمواءمة الحد الأدنى للسن القانونية للعمل (14 سنة) وانتهاء التعليم الإلزامي (12 سنة). |
| La asistencia de niños de todos los grupos de edad a las guarderías ha aumentado sin cesar durante los últimos años: entre 2003 y 2005, las cifras aumentaron del 11 por ciento al 13 por ciento en el grupo de menores de dos años; del 84 por ciento al 85 por ciento en el grupo de tres a cinco años y del 17 por ciento al 20 por ciento entre los niños de seis a nueve años. | UN | على مدى السنوات القليلة الماضية استمرت بلا توقف زيادة عدد الأطفال من جميع الفئات العمرية الذين التحقوا بمرافق رعاية الطفل خارج المنزل. فبين عام 2003 وعام 2005، زادت النسب من 11 في المائة إلى 13 في المائة في فئة الأعمار دون السنتين، ومن 84 في المائة إلى 85 في المائة في فئة الأعمار من ثلاث إلى خمس سنوات، ومن 17 في المائة إلى 20 في المائة في فئة الأعمار من ست إلى تسع سنوات. |
| 227. Si bien el Comité sabe que se necesitaría una reforma de la Constitución del Estado Parte para que el número de años de educación obligatoria pasase de seis a nueve años, según la recomendación anterior del Comité (véase CRC/C/15/Add.36, párr. 38), lamenta que no se hayan adoptado medidas para armonizar las edades legales mínimas de acceso al trabajo (14 años) y de fin de la enseñanza obligatoria (12 años). | UN | 227- بينما تدرك اللجنة أن من اللازم تعديل دستور الدولة الطرف كي يتسنى زيادة عدد سنوات التعليم الإلزامي من ست إلى تسع سنوات كما أوصت اللجنة من قبل (انظر CRC/C/15/Add.36، الفقرة 38) فإنها تأسف لعدم اتخاذ تدابير لمواءمة الحد الأدنى للسن القانونية للالتحاق بالعمل (14 سنة) وانتهاء التعليم الإلزامي (12 سنة). |