"إلى تعريف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a una definición
        
    • a la definición
        
    • de una definición
        
    • la definición de
        
    • a definir
        
    • una definición de
        
    • de la definición
        
    • en la definición
        
    • a informar
        
    • a familiarizar a
        
    • en una definición
        
    • con una definición
        
    • defina
        
    • a conocer a
        
    • de definir el
        
    Es más bien improbable llegar a una definición de trabajo convenida a nivel universal. UN والتوصل إلى تعريف عملي متفق عليه من الجميع يكاد يكون أمرا مستبعدا.
    Además, no era conveniente ni posible llegar a una definición universal. UN ثم إنه لم يكن من المرغوب ولا من الممكن أن يتم التوصل إلى تعريف عالمي.
    Aunque esos principios se refieren a la definición más general de asociación, la mayoría sirve también para los asociados en la aplicación. UN ورغم أن هذه المبادئ تشير إلى تعريف أوسع للشراكة، فهي تنطبق في معظم جوانبها بالتساوي على مختلف شركاء التنفيذ.
    Aunque esos principios se refieren a la definición más general de asociación, la mayoría sirve también para los asociados en la aplicación. UN ورغم أن هذه المبادئ تشير إلى تعريف أوسع للشراكة، فهي تنطبق في معظم جوانبها بالتساوي على مختلف شركاء التنفيذ.
    El término carece de una definición exacta. UN وهو مصطلح يفتقر إلى تعريف واضح.
    Habida cuenta de la definición de mayoría dada en los artículos 85 y 86 del Reglamento, el procedimiento seguido es correcto. UN وبالنظر إلى تعريف اﻷغلبية الوارد في المادتين ٨٥ و ٨٦ من النظام الداخلي، فإن اﻹجراء المتبع كان صحيحا.
    Así, examinó a título preliminar una propuesta encaminada a definir este daño en forma restrictiva a los efectos de la responsabilidad. UN وهكذا درست بصورة أولية اقتراحا يرمي إلى تعريف هـذا اﻹضرار تعريفا يحصره بأغراض المسؤوليــة.
    El Grupo de Trabajo tomó nota del consenso general entre los participantes sobre que no era posible en ese momento llegar a una definición universal. UN وأحاط الفريق العامل علما بالتوافق العام في آراء المشاركين بأنه ليس من الممكن التوصل إلى تعريف شامل في الوقت الراهن.
    Es lamentable que la Conferencia no haya podido llegar a una definición universalmente aceptable de los crímenes de terrorismo y de los crímenes relacionados con las drogas. UN ويُعرب عن اﻷسف ﻷن المؤتمر لم يكن قادرا على التوصل إلى تعريف مقبول قبولا شاملا لجرائم اﻹرهاب والجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Agréguese: un estudio sobre la legislación internacional en vigor, incluidas recomendaciones con respecto a una definición jurídica más clara de mercenario; UN يضاف: إجراء دراسة واحدة بشأن التشريعات الدولية السارية، بما في ذلك وضع توصيات للتوصل إلى تعريف قانوني أوضح للمرتزقة.
    De ahí que siga siendo importante llegar a una definición de las instituciones y los órganos estatales que participan en ese tipo de actividades. UN وبالتالي، فإنه من المهم التوصل إلى تعريف لمؤسسات الدولة وأجهزتها التي تشترك في هذا النوع من اﻷنشطة.
    ii) Se agregaría un plazo menor, de tres meses, a la definición de migrante por breve plazo; UN ' ٢ ' تضاف إلى تعريف المهاجر ﻷجل قصير مهلة أقصر مدتها ثلاثة أشهر؛
    Aquí se hace una especial alusión a la definición de migrante que la Relatora Especial maneja. UN ويشار هنا بصورة خاصة إلى تعريف المهاجر الذي تستخدمه المقررة الخاصة.
    No obstante, la Convención Internacional aporta poco a la definición de mercenario. UN غير أن مساهمة الاتفاقية الدولية لا تضيف الكثير إلى تعريف المرتزقة.
    El Grupo consideró que una razón importante de algunas de esas discrepancias podía ser la falta de una definición común de transferencia. UN ورأى أن الافتقار إلى تعريف موحّد لعملية النقل يمكن أن يكون أحد الأسباب المهمة لبعض هذه التباينات.
    Sin ello, las autoridades oficiales a todos los niveles carecen de una definición clara de sus responsabilidades. UN وبدون هذا تفتقر السلطات الحكومية على جميع المستويات إلى تعريف واضح لمسؤولياتها.
    Observa con preocupación que los artículos 572 a 580 del Código Penal tienden a definir terrorismo en términos demasiado generales. UN ولاحظ مع القلق أن المواد 572 إلى 580 من القانون الجنائي تجنح إلى تعريف الإرهاب بعبارات متسعة للغاية.
    De conformidad con dicha propuesta, se dijo que se necesitaba una definición de medida cautelar. UN وتماشيا مع ذلك الاقتراح، ذكر أيضا أن هناك حاجة إلى تعريف التدابير المؤقتة.
    iv) Establecimiento del umbral basándose en la definición del Banco Mundial de países de bajos ingresos UN ' 4` وضع العتبة استنادا إلى تعريف البنك الدولي للدول ذات الدخل المنخفض
    Esta publicación, destinada a informar al público en general sobre la Conferencia Mundial, se preparó con la intención expresa de distribuirla a los alumnos de las escuelas secundarias. UN وهذا المنشور الذي يهدف إلى تعريف الجمهور على نطاق أعم بالمؤتمر العالمي وضع خصيصاً لتوزيعه على طلاب المدارس الثانوية.
    Por su parte, el Ministerio de Educación ejecuta distintos programas destinados a familiarizar a los miembros de las fuerzas de policía con los distintos problemas que plantea la violencia en el hogar, y ha introducido en los programas escolares temarios dedicados a la prevención de la violencia, incluso en la familia. UN وتقوم وزارة التعليم من ناحيتها بتنفيذ برامج شتى ترمي إلى تعريف أفراد الشرطة بمختلف المشاكل التي يولدها العنف العائلي، وأُدرجت في المقرر الدراسي للمدارس حصص مخصصة لمنع العنف، بما في ذلك داخل الأسرة.
    Estas medidas se basarían en una definición amplia que abarcaría la mayoría de los tipos de municiones explosivas, con excepción de las minas. UN وتستند هذه التدابير إلى تعريف عام يشمل معظم أنواع الذخائر المتفجرة، باستثناء الألغام.
    Es más, sería perjudicial para los pueblos auténticamente indígenas que las Naciones Unidas decidieran seguir abordando los problemas de las poblaciones indígenas sin contar con una definición de los titulares efectivos de los derechos indígenas. UN كما قيل بأنه من المضرّ بالشعوب اﻷصلية الحقيقية إذا قررت اﻷمم المتحدة المضي في تناول قضايا السكان اﻷصليين من دون أن يُصار إلى تعريف المستفيدين الحقيقيين من حقوق السكان اﻷصليين.
    La Oficina debería actuar con mesura hasta que la comunidad internacional defina el alcance y la aplicación de esos conceptos. UN وينبغي أن تتحلى المفوضية بضبط النفس إلى أن يصل المجتمع الدولي إلى تعريف لنطاق تلك المفاهيم ولتطبيقها.
    Impulsar iniciativas para dar a conocer a las instancias decisorias y a la población estos diferentes compromisos; UN تشجيع المبادرات الرامية إلى تعريف صناع القرار والسكان بهذه الالتزامات؛
    Se consideró inadecuado, en el contexto de ese estudio, que la Comisión tratara de definir el vínculo de nacionalidad de las personas naturales o jurídicas o las condiciones para conceder la nacionalidad. UN وقد رئي أنه من غير الملائم أن تسعى اللجنة، في سياق دراستها، إلى تعريف صلة الجنسية فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو تحديد شروط منح الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus