"إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a promover y proteger los derechos humanos
        
    • de promover y proteger los derechos humanos
        
    • promover y proteger los derechos humanos de
        
    • promoción y protección de los derechos humanos
        
    • fomente y proteja los derechos humanos
        
    • a reforzar y proteger los derechos humanos
        
    • que promuevan y protejan los derechos humanos
        
    • para aumentar y proteger los derechos humanos
        
    • fomentar y proteger los derechos
        
    • por promover y proteger los derechos humanos
        
    • para promover y proteger los derechos humanos
        
    Apoyo y contribución a las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos humanos en el plano internacional UN دعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي والمساهمة فيها
    En 2010 los esfuerzos encaminados a promover y proteger los derechos humanos y a restablecer el estado de derecho en el país han tropezado con graves obstáculos. UN وقد واجهت الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتوطيد سيادة القانون في البلد، طوال عام 2010، تحديات جسيمة.
    La creación por parte del pueblo indonesio de organizaciones destinadas a promover y proteger los derechos humanos es la característica más evidente de su participación activa. UN وقيام الشعب الإندونيسي بإنشاء منظمات تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان إنما هو دليل ساطع على مشاركته النشطة في هذا الخصوص.
    La organización tratará de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, independientemente de la raza, credo, la orientación religiosa, el género o la edad. UN وتسعى المنظمة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو المعتقد أو التوجه الديني، أو نوع الجنس أو العمر.
    24. La Oficina del Alto Comisionado ha cooperado con varias instituciones interamericanas en la elaboración y ejecución de proyectos regionales destinados a promover y proteger los derechos humanos. UN 24- وتتعاون المفوضية مع عدة مؤسسات بالبلدان الأمريكية في وضع وتنفيذ مشاريع إقليمية تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La oradora reitera la importancia de la igualdad en materia de género en tanto componente de las actividades dirigidas a promover y proteger los derechos humanos y construir la democracia. UN وأكدت مجددا على أهمية المساواة بين الجنسين كمكون من مكونات الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبناء الديمقراطية.
    Belarús es parte de todos los instrumentos universales de derechos humanos y participa activamente en iniciativas de cooperación internacional destinadas a promover y proteger los derechos humanos en todos los países. UN إن بيلاروس طرف في كل الصكوك العالمية لحقوق الإنسان وتشارك بفعالية في التعاون الدولي الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلدان كافة.
    Italia apoya tradicionalmente todas las iniciativas dirigidas a promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo emprendidas en el marco de la Unión Europea (vigilancia, gestiones, diálogos estructurados, cooperación técnica, presentación de proyectos de resolución y otras). UN وتؤيد إيطاليا عادة جميع المبادرات المضطلع بها في إطار الاتحاد الأوروبي الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم، والمتعلقة بالرصد وبذل المساعي وإجراء الحوارات المنظمة والتعاون التقني وتقديم مشاريع القرارات، وغيرها.
    Recomendó que los Países Bajos participaran en actividades internacionales encaminadas a promover y proteger los derechos humanos sobre la base de un diálogo equitativo y basado en el respeto mutuo. UN وأوصت بأن تشارك هولندا في الأنشطة الدولية الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس حوار منصف يتسم بالاحترام المتبادل.
    Recomendó que los Países Bajos participen en actividades internacionales encaminadas a promover y proteger los derechos humanos sobre la base de un respeto equitativo y mutuo para el diálogo. UN وأوصت بأن تشارك هولندا في الأنشطة الدولية الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس الحوار المخلص والاحترام المتبادَل.
    Su apoyo a las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, sin ningún tipo de discriminación, y a respetar las normas más estrictas en materia de derechos humanos a nivel nacional demostraban bien a las claras la filosofía del Gobierno. UN وإن مساندتها للأنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للناس أجمعين، دون تمييز من أي نوع، وإلى مناصرة أعلى معايير حقوق الإنسان داخلياً تدل بوضوح على فلسفة الحكومة.
    El cuestionario incluía también varias preguntas cualitativas que requerían de los encuestados hacer comentarios explicativos más a fondo, y se alentaba a estos a proporcionar detalles sobre sus políticas, programas y proyectos encaminados a promover y proteger los derechos humanos. UN كما شمل الاستبيان عدداً من الأسئلة النوعية التي تتطلب من المجيبين تقديم تعليقات تفسيرية متعمقة، وشُجِّع المجيبون على تقديم تفاصيل عن سياساتهم وبرامجهم ومشاريعهم الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    86.14 Proseguir los esfuerzos encaminados a promover y proteger los derechos humanos (Sri Lanka); UN 86-14- أن تواصل جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان (سري لانكا)؛
    También se congratuló de las novedades institucionales destinadas a promover y proteger los derechos humanos, así como de la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN ورحبت أيضاً بالتطورات المؤسسية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    :: Publicación de 2 informes públicos temáticos sobre la situación de los derechos humanos en la República Centroafricana para orientar las iniciativas encaminadas a promover y proteger los derechos humanos y contribuir a la lucha contra la impunidad UN :: إصدار تقريرين مواضيعيين عامين عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى كي يُستهدى بهما في جهود الدعوة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والإسهام في مكافحة الإفلات من العقاب
    Como los Estados tienen responsabilidades internacionales de promover y proteger los derechos humanos, deben tener en cuenta la posibilidad de hacer una referencia explícita a la promoción y protección de los derechos humanos entre los objetivos de los acuerdos de liberalización de las inversiones. UN ينبغي للدول، بالنظر إلى ما تضطلع به من مسؤوليات دولية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، أن تنظر في إدراج إشارة واضحة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان ضمن أهداف اتفاقات تحرير الاستثمار؛
    El presente informe contiene recomendaciones para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes durante todo el proceso de migración. UN ويتضمن هذا التقرير توصيات ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة.
    Mauricio participa asimismo en actividades regionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN وتشارك موريشيوس كذلك في الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Reconociendo también que la responsabilidad de los autores de graves infracciones de los derechos humanos es un elemento fundamental de una reparación efectiva para las víctimas de esas infracciones y un factor fundamental para que haya un sistema judicial imparcial y equitativo que fomente y proteja los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تعترف أيضاً بأن المساءلة الفردية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أحد العناصر الأساسية التي يقوم عليها أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأحد العوامل الرئيسية لضمان إقامة نظام عدالة نزيه ومنصف يفضي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    26. Las enmiendas constitucionales mencionadas han introducido cambios en el marco jurídico encaminados a reforzar y proteger los derechos humanos en Egipto. En las páginas que figuran a continuación se analizarán diversos aspectos de ese marco, entre ellos los siguientes: UN 26- وسنشير إلى تطور الإطار القانوني الهادف إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في مصر في ضوء التعديلات الدستورية سالفة الذكر من خلال الجوانب الآتية:
    Pide a todos los Estados que promuevan y protejan los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. UN ودعا جميع الدول إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين.
    El Comité alienta además al Estado Parte a proseguir sus esfuerzos para reforzar el marco institucional concebido para aumentar y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en concreto. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتدعيم اﻹطار المؤسسي الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصورة عامة وحقوق الطفل بصورة خاصة.
    En Mongolia, Serbia y Montenegro, Kirguistán y Mauritania se realizan campañas de información pública y cursos prácticos de formación para fomentar y proteger los derechos de los discapacitados y erradicar la discriminación por motivo de género y la discriminación basada en la orientación sexual. UN وتُبذل في منغوليا، وصربيا والجبل الأسود، وقيرغيزستان وموريتانيا جهود ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمعوقين والقضاء على التمييز بين الجنسين والتمييز على أساس الميول الجنسية، وذلك بواسطة حملات علامية وحلقات عمل تدريبية.
    El Consejo de Derechos Humanos, creado en 2006, ha fortalecido los esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo. UN مجلس حقوق الإنسان، الذي أُسس في عام 2006، عزز الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الكوكب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus