"إلى تكاليف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los gastos de
        
    • a gastos de
        
    • los costos de
        
    • al costo de
        
    • a los costos
        
    • el costo de
        
    • en gastos
        
    • al costo del
        
    • un costo
        
    • de los gastos
        
    • a costos
        
    • en los costos
        
    • de los costos
        
    • en costos
        
    • y los gastos
        
    Esa pérdida correspondía a los gastos del personal de la base en las Bermudas, así como a los gastos de funcionamiento de las instalaciones para el tráfico aéreo en el aeropuerto civil. UN وتمثل هذه الخسارة ما تنفقه القاعدة في برمودا باﻹضافة إلى تكاليف تشغيل مرافق حركة الطيران في المطار المدني.
    Traspaso a gastos de rehabilitación capitalizados UN التحويل إلى تكاليف اﻹصلاح المرسملة
    los costos de los servicios médicos se distribuyen conforme al número de empleados. UN وبالنسبة إلى تكاليف الخدمات الطبية، توزع التكاليف على أساس عدد الموظفين.
    La diferencia se debe al costo de los 27 puestos nuevos. UN ويعزى الفرق إلى تكاليف الوظائف الجديدة الـ 27.
    Por consiguiente, el Grupo considera apropiado valorar dichas pérdidas de información por referencia a los costos de trabajo y materiales. UN وتبعاً لذلك يرى الفريق أن من المناسب تقدير خسائر المعلومات هذه بالرجوع إلى تكاليف اليد العاملة والمواد.
    El empleo de cinco choferes internacionales supuso para el Organismo importantes gastos adicionales, en comparación con el costo de empleados locales de igual categoría. UN وقد تكبدت الوكالة تكاليف إضافية كبيرة على خمسة سائقين دوليين جرى تعيينهم، بالقياس إلى تكاليف وظائف محلية مماثلة.
    En el anexo II figura el desglose de las estimaciones de gastos en gastos periódicos y gastos no periódicos. UN ويبين في المرفق الثاني تحليل لتقديرات التكاليف إلى تكاليف متكررة وتكاليف غير متكررة.
    El sobrecosto de 1 millón de dólares es imputable a los gastos de personal, pues durante el período no hubo vacantes. UN ويعزى تجاوز المبلغ بمقدار مليون دولار إلى تكاليف الموظفين، حيث أنه لم تكن هناك شواغر خلال الفترة.
    El aumento de 127.900 dólares se debe a los gastos de secretaria y conductor de contratación local, que anteriormente se presupuestaron en la partida de gastos generales de funcionamiento. UN وتعزى الزيادة البالغة ٠٠٩ ٧٢١ دولار، إلى تكاليف السكرتير والسائق المعينين محليا، التي كانت مدرجة سابقا في الميزانية تحت بند مصروفات التشغيل العامة. الخدمات العامة
    El aumento de 127.900 dólares se debe a los gastos de secretaria y conductor de contratación local, que anteriormente se presupuestaron en la partida de gastos generales de funcionamiento. UN وتعزى الزيادة البالغة ٩٠٠ ١٢٧ دولار، إلى تكاليف السكرتير والسائق المعينين محليا، التي كانت مدرجة سابقا في الميزانية تحت بند مصروفات التشغيل العامة. الخدمات العامة
    Transferencia a gastos de rehabilitación capitalizados UN التحويل إلى تكاليف اﻹصلاح المرسملة
    Transferencia a gastos de rehabilitación capitalizados UN التحويل إلى تكاليف الإصلاح المرسملة
    Dicho de otro modo, al costo de la molienda inicial, hay que añadir los costos del elevado precio del nitrógeno líquido. UN وبأسلوب آخر فإنه إضافة إلى تكاليف الطحن الأولى، هناك تلك المرتبطة بارتفاع تكاليف النيتروجين السائل.
    Por consiguiente, el Grupo considera apropiado valorar dichas pérdidas de información por referencia a los costos de trabajo y materiales. UN وتبعاً لذلك يرى الفريق أن من المناسب تقدير خسائر المعلومات هذه بالرجوع إلى تكاليف اليد العاملة والمواد.
    La reclamación se basa en el costo de los sueldos del personal que trabajó durante la duración del proyecto. UN وتستند المطالبة إلى تكاليف مرتبات الموظفين المستخدمين للعمل على المشروع طوال مدته.
    El desglose en gastos no periódicos y gastos periódicos de los gastos totales presentados en la columna 4 figura en las columnas 2 y 3, respectivamente. UN ويرد في العمودين ٢ و٣ تفصيل لمجموع النفقات المبينة في العمود ٤ إلى تكاليف غير متكررة وتكاليف متكررة تباعا.
    El descenso en relación con el presupuesto para 1998-1999 se debe principalmente al costo del equipo, cuyo precio tiende a descender con el tiempo. UN ويرجع النقص في مواجهة ميزانية ١٩٩٨-١٩٩٩ أساسا إلى تكاليف المعدات التي تميل إلى الانخفاض مع الزمن.
    Esto tendría implicaciones en los recursos tanto para las Partes solicitantes como para la secretaría, que tendría que procesarlas, y por lo tanto implicaría un costo añadido a la ejecución del instrumento. UN وهذا ستترتب عليه آثار من الموارد بالنسبة للأطراف التي تقدم هذه الطلبات وبالنسبة للأمانة التي سيتعين عليها تجهيز تلك الطلبات وهو بالتالي سيضيف إلى تكاليف تنفيذ الصك.
    En principio, su delegación no se opone al concepto de ahorros, pero cree que la forma en que se están aplicando menoscabará el carácter excepcional e internacional de la Organización y podrá incluso provocar aumentos de los gastos. UN وإن وفده، من حيث المبدأ، ليس كارها لمفهوم الوفورات، إلا أنه يعتقد أن اﻷسلوب الذي يتم به تنفيذها سينقص من الطبيعة الفريدة والدولية للمنظمة بل إنه يمكن أن يؤدي إلى تكاليف أعلى.
    Eso incrementaría al infinito la densidad de la red y conduciría así a costos inaceptables. UN وسوف يزيد ذلك بلا حدود كثافة الشبكة ويؤدي بالتالي إلى تكاليف لا يمكن قبولها.
    Los sueldos internacionales se basan en los costos estándar de Nueva York para 204 funcionarios. UN وقدرت مرتبات الموظفين الدوليين استنادا إلى تكاليف نيويورك القياسية لـ 204 موظفين.
    Se manifestó inquietud por el hecho de que el uso de programas informáticos y reglas diferentes pudiera traducirse en un aumento de los costos de transacción. UN وأُعرب عن مخاوف مفادها أن استخدام قواعد وبرنامجيات مختلفة قد يؤدي إلى تكاليف أكبر للصفقات.
    Si los presupuestos para proyectos se basan en costos de contratación externa, se corre el riesgo de que haya sobreestimaciones en los presupuestos. UN ويوجد احتمال الزيادة في تقدير الميزانيات إذا كانت ميزانيات المشاريع تستند إلى تكاليف الاستعانة بمصادر خارجية.
    Esas prestaciones abarcan una prima y los gastos de viaje de los funcionarios y sus dependientes al país de origen. UN وتتكون هذه الاستحقاقات من منحة بالإضافة إلى تكاليف السفر المتعلقة بعودة الموظف المعني ومعاليه إلى وطنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus