"إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las TIC
        
    • de las TIC
        
    • a las tecnologías de
        
    El problema del acceso de la mujer a las TIC seguía siendo un gran motivo de preocupación en muchos países. UN أما مسألة وصول النساء إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فلا تزال هماً رئيسياً في العديد من البلدان.
    Los indicadores estadísticos serán esenciales para evaluar los progresos de los países en el acceso a las TIC y el uso de las TIC. UN وستكون المؤشرات الإحصائية حاسمة في تقييم حالة تقدم البلدان في ما يتعلق بإمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها وتأثيرها.
    17. El tema de esta doble sesión es medir el acceso de los individuos y los hogares a las TIC. UN 17- أما موضوع الجلسة المزدوجة فهو قياس فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من قبل الأفراد والأسر المعيشية.
    22. El acceso a las TIC es la condición necesaria para que las personas puedan beneficiarse de los servicios disponibles en forma electrónica. UN 22- وصول الناس إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات شرطٌ لاستفادتهم من الخدمات المتاحة في شكل إلكتروني.
    23. El tema de esta sesión consiste en medir el acceso de los particulares y los hogares a las TIC. UN 23- موضوع هذه الجلسة قياس وصول الأفراد والأسر المعيشية إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Muchos países en desarrollo tienen importantes dificultades para acceder a las TIC y aplicarlas eficazmente, a causa de la limitada infraestructura de telecomunicaciones, el bajo nivel de los conocimientos informáticos y la falta de un marco reglamentario; UN ويواجه كثير من البلدان النامية حواجز كبيرة فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها الفعالة نظرا لهيكلها الأساسي المحدود في مجال الاتصالات، وانخفاض مستويات الإلمام بالحاسوب، والافتقار إلى الإطار التنظيمي؛
    En consecuencia, los países deben adoptar políticas y estrategias que puedan garantizar el acceso universal a la educación y un acceso equitativo a las TIC. UN ولذا ينبغي أن تعتمد البلدان سياسات واستراتيجيات يمكن أن تضمن الوصول الشامل إلى التعليم والوصول العادل إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La distribución de género en el acceso a las TIC también está sesgada. UN 47- ثم إن إمكانيات الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات المتاحة للجنسين متفاوتة أيضاً.
    Sin embargo, el acceso a las TIC y la adopción de prácticas comerciales propiciadas por las TIC siguen teniendo un carácter irregular en los países en desarrollo y entre ellos. UN ومـع ذلك، هنالك تفـاوت بين البلدان النامية وداخلها فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واعتماد الممارسات التجارية المعتمدة على هذه التكنولوجيات.
    El proyecto tiene por objeto ayudar a ampliar el acceso a las TIC a aproximadamente 800.000 aldeas y 1.000 millones de personas en el mundo que no tienen acceso al teléfono. UN والمشروع يهدف إلى المساعدة على توسيع نطاق الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لنحو 000 800 قرية ومليار نسمة في جميع أنحاء العالم لا ربط لهم بأي خط هاتفي.
    Las prioridades clave son fortalecer la capacidad, preservar la integridad cultural y aumentar el acceso a las TIC de aquellos que más las necesitan. UN وإن من الأولوية الرئيسية ما يتمثل في دعم القدرات والحفاظ على الهوية الثقافية وإنماء الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بالنسبة لمن هو في أشد الحاجة إلى ذلك.
    Si bien los indicadores básicos cubren importantes esferas tales como el acceso individual, de los hogares y de los negocios a las TIC, muchos de los objetivos de la CMSI se centran en la conexión entre las escuelas, el gobierno y otras instituciones públicas. UN وعلى حين تغطي المؤشرات الأساسية مجالات مهمة مثل الوصول الفردي ووصول الأسر المعيشية ودوائر الأعمال التجارية إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فإن العديد من أهداف القمة العالمية لمجتمع المعلومات ركزت على ربط المدارس والحكومة وغيرهما من المؤسسات العامة.
    19. Los países africanos han seguido realizando progresos significativos en el acceso a las TIC y su aplicación al desarrollo. UN 19- لقد واصلت البلدان الأفريقية تحقق تقدم كبير في مجال الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقها على التنمية.
    Se centró en la elaboración de ciberestrategias, en el acceso a las TIC y su utilización, y en los indicadores sobre el cibergobierno. UN وركَّز الاجتماع على إعداد الاستراتيجيات الإلكترونية، والوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها، ومؤشرات قياس الحكومة الإلكترونية.
    La comunidad internacional debería eliminar progresivamente las desigualdades en el acceso a las TIC y maximizar los beneficios derivados de ello, a saber: la reducción de la pobreza, la ignorancia y los problemas ambientales, y la mejora de la atención médica y el control de enfermedades. UN وأردف قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي القضاء تدريجيا على أوجه اللامساواة في الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والاستفادة إلى أقصى حد من الفوائد الناجمة عن ذلك، وهي الحد من الفقر والجهل، والمشاكل البيئية، وتعزيز الرعاية الصحية ومكافحة الأمراض.
    26. Es necesario adoptar medidas coherentes y prácticas compatibles con las estrategias de desarrollo nacional para hacer frente a los problemas previstos y facilitar el acceso de las PYME de los países en desarrollo y de las economías en transición a las TIC. UN 26- ولا بد من وجود تدابير وأنشطة متماسكة ومتمشية مع استراتيجيات التنمية من أجل مواجهة المشاكل المذكورة أعلاه ومساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    Varias de esas propuestas se basan en cuestiones tecnológicas, y la capacidad de los países en desarrollo de aplicar los compromisos derivados de ellas dependerá en gran medida de su efectivo acceso a las TIC y el uso de ellas. UN وثمة عدد من هذه المقترحات تكنولوجي القوام، وإن قدرة البلدان النامية على وضع ما يتمخض عنها من التزامات ستتوقف بدرجة كبيرة على إمكانية وصولها بصورة فعالة إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى فعالية استخدامها لهذه التكنولوجيات.
    47. El acceso a las TIC también puede ser un factor que contribuya a acrecentar las diferencias entre los trabajadores de ingresos elevados y los de ingresos bajos, o entre los habitantes de las zonas urbanas y los de las zonas rurales. UN 47- والوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد يؤدي أيضاً دوراً في استفحال الفوارق بين العاملين ذوي الدخل المرتفع والعاملين ذوي الدخل المنخفض أو بين سكان الحواضر وسكان الأرياف.
    Era necesario que la política gubernamental tuviera en cuenta esa cuestión, pero al mismo tiempo tenía que enfrentarse con el desafío de permitir el acceso a las TIC en las zonas menos desarrolladas y rurales prestando la misma atención a cuestiones como el desarrollo social y la administración pública electrónica. UN وينبغي أن تعالج السياسة الحكومية هذه المسألة ولكنها ينبغي أن تكون في الوقت نفسه ملتزمة بالتصدي للتحدي المتمثل في إتاحة الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المناطق المتخلفة والريفية، مع التشديد بالقدر نفسه على مسائل أخرى كالتنمية الاجتماعية والحكومة الإلكترونية.
    La falta de acceso a las tecnologías de la información y la comunicación sigue siendo una gran desventaja para los jóvenes. UN 13 - إن الافتقار إلى الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ما زال هو التحدي الرئيسي، الذي يواجه الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus