"إلى تلك الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a esos Estados
        
    • a estos Estados
        
    • a esos países
        
    • a dichos Estados
        
    • a aquellos Estados
        
    • a los pequeños Estados insulares
        
    • que los Estados
        
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a esos Estados a que respeten las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de la Organización. UN ونطلب إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Pedimos asimismo a esos Estados que respeten las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta. UN كما نطلب إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Durante el último decenio, el número de países menos adelantados aumentó de 36 a 48, pero el volumen total de la asistencia económica destinada a esos Estados disminuyó de forma significativa. UN وقد ارتفع، خلال العقد الماضي، عدد أقل البلدان نموا من ٣٦ إلى ٤٨ بلدا، ومع ذلك انخفض الحجم الكلي للمساعدة الاقتصادية إلى تلك الدول بصورة ملحوظة.
    El Comité ya había escrito a estos Estados Miembros anteriormente, el 17 de mayo de 2005. UN وكانت اللجنة قد كتبت إلى تلك الدول الأعضاء من قبل في 17 أيار/ مايو 2005.
    También era necesario prestar asistencia a esos países para que pudieran vigilar las flotas pesqueras distantes que actuaban en virtud de acuerdos de acceso. UN كما أن من الضروري تقديم المساعدة إلى تلك الدول لمراقبة أساطيل الصيد في المناطق النائية التي تعمل بموجب اتفاقات تمنح إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    No obstante, Myanmar no está ahora en condiciones de unirse a esos Estados. UN غير أن ميانمار لا تستطيع في الوقت الحالي أن تنضم إلى تلك الدول.
    Exhortamos a esos Estados a realizar los esfuerzos requeridos para ratificar también el Acuerdo. UN ونحن نطلب إلى تلك الدول أن تبذل الجهود المطلوبــة من أجل التصديق على الاتفاق أيضا.
    Por otro lado, el Grupo no desearía desalentar la concertación de acuerdos en virtud de los cuales las personas acusadas pueden ser transportadas a esos Estados para ser juzgadas. UN ومرة أخرى لا يريد الفريق أن يثبط من اتخاذ ترتيبات يمكن من خلالها نقل اﻷشخاص المتهمين إلى تلك الدول من أجل محاكمتهم.
    Posteriormente se envió a esos Estados un ejemplar de la versión impresa bilingüe de la solicitud, preparada por la Secretaría. UN وأرسلت إلى تلك الدول بعد ذلك نسخة من نص الطلب المطبوع باللغتين، أعدها المسجل.
    El Secretario también transmitió a esos Estados el texto de una nota introductoria que acompañaba a los documentos presentados por el Secretario General. UN وأرسل المسجل إلى تلك الدول أيضا نص المذكرة الاستهلالية لملف الوثائق المقدم من اﻷمين العام.
    Es importante que existan mecanismos que permitan la transferencia de conocimientos a esos Estados. UN ومن المهم إيجاد آليات للسماح بنقل المعارف إلى تلك الدول.
    A este respecto, el Camerún apoya las conclusiones del Grupo de expertos establecido por el Secretario General para evaluar las repercusiones de las sanciones sobre los terceros Estados, y considera que se ha de prestar toda la ayuda posible a esos Estados. UN وأكد، في هذا الصدد، أن الكاميرون تؤيد النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام لتقييم آثار الجزاءات على البلدان الثالثة وترى أنه يلزم تقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى تلك الدول.
    El Secretario General desearía expresar su especial agradecimiento a esos Estados Miembros. UN ويود الأمين العام أن يقدم شكرا خاصا إلى تلك الدول الأعضاء.
    El Grupo ha enviado cartas a esos Estados Miembros para solicitarles información sobre esas personas y sigue a la espera de sus respuestas. UN وقد بعث الفريق برسائل إلى تلك الدول الأعضاء يطلب فيها معلومات عن هؤلاء الأفراد وما زال ينتظر الردود.
    Las disciplinas de la no proliferación deberían extenderse a esos Estados en la mayor medida posible. UN وينبغي أن توفر نظم عدم الانتشار إلى تلك الدول إلى أقصى حد ممكن.
    Se han enviado cartas de recordatorio a esos Estados partes. UN ووُجهت رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف.
    Se han enviado cartas de recordatorio a esos Estados partes. UN ووُجهت رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف.
    3. Exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣ - تطلب مرة أخرى إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    La labor del grupo especial de expertos es digna de elogio por varias razones, ya que ha permitido llegar a la conclusión de que existían suficientes métodos y medios para evaluar correctamente las pérdidas causadas a los terceros Estados por las sanciones y de que existen mecanismos concretos y realistas para ayudar de manera específica a estos Estados, en especial para evitar que sufran pérdidas injustificadas. UN فقد أتاحت لنا أن نخلص إلى أنه يوجد عدد كاف من اﻷساليب والوسائل لتقييم الخسائر التي تلحق بدول ثالثة من جراء الجزاءات، تقييما صحيحا، وأن هناك آليات محددة وواقعية لتقديم مساعدة ملموسة إلى تلك الدول تفاديا، بوجه خاص، ﻷي خسائر لا مبرر لها.
    También era necesario prestar asistencia a esos países para que pudieran vigilar las flotas pesqueras distantes que actuaban en virtud de acuerdos de acceso. UN كما أن من الضروري تقديم المساعدة إلى تلك الدول لمراقبة أساطيل الصيد في المناطق النائية التي تعمل بموجب اتفاقات تمنح إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    La delegación de Malasia presta apoyo a la idea presentada por el grupo especial de expertos de elaborar una metodología para evaluar las consecuencias sufridas por los terceros Estados a resultas de las sanciones y explorar las posibles medidas de asistencia internacional que se podrían ofrecer a dichos Estados. UN وذكر أن وفده يؤيد الفكرة التي طرحها فريق الخبراء المخصص والتي مؤداها وضع منهجية لتقييم النتائج التي تتكبدها الدول الثالثة من جراء الجزاءات واستطلاع التدابير الممكنة لتقديم المساعدة الدولية إلى تلك الدول.
    En ese sentido, la República de Corea exhorta encarecidamente a aquellos Estados que todavía no lo hayan ratificado, en particular a los 10 Estados restantes del anexo II, que lo hagan sin demora. UN وفي هذا الخصوص، تطلب جمهورية كوريا بقوة إلى تلك الدول التي لم تصدّق على المعاهدة بعد، ولا سيما الدول الـ 10 المتبقية المدرجة في المرفق الثاني، أن تصدّق عليها دون مزيد من التأخير.
    La asistencia que presta la Organización a los pequeños Estados insulares en desarrollo se ha centrado principalmente en apoyar políticas y prácticas de desarrollo sostenible en las esferas de la agricultura, el desarrollo rural, la silvicultura, la pesquería y la seguridad alimentaria. UN وبصفة رئيسية، تركزت المساعدة التي تقدمها المنظمة إلى تلك الدول على دعم سياسات التنمية المستدامة، والممارسات المتبعة في مجالات الزراعة، والتنمية الريفية، والحراجة، ومصائد الأسماك، والأمن الغذائي.
    Las Islas Marshall reiteran su llamamiento para que los Estados que no hayan ratificado el Protocolo de Kyoto lo hagan sin demora y tomen medidas adicionales con miras a aplicar plenamente la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Protocolo. UN وتكرر جزر مارشال تأكيد دعوتها إلى تلك الدول التي لم تصدق على بروتوكول كيوتو بأن تفعل ذلك بدون تأخير وأن تخطو الخطوات الأخرى بالكامل لتطبيق الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ والبروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus