Los encargados de las políticas no deben considerar a esas organizaciones como rivales del gobierno, sino como sus colaboradoras. | UN | وينبغي لصانعي السياسة أن ينظروا إلى تلك المنظمات لا بوصفها منافسة للحكومة بل بوصفها شريك لها. |
Es necesario prestar más apoyo a esas organizaciones y celebrar consultas con ellas. | UN | وثمة حاجة إلى تقديم دعم إضافي إلى تلك المنظمات والتشاور معها. |
a esas organizaciones corresponde gran parte del mérito por lo que hemos logrado a mediados del decenio. | UN | وإن الكثير من الفضل فيما حققناه عند نقطة منتصف العقد إنما يعود إلى تلك المنظمات. |
La asistencia a tales organizaciones depende de las posibilidades de cada región autónoma, si bien se estima que el volumen total de esa ayuda en Eslovaquia se sitúa entre los 300.000 y los 500.000 euros por año. | UN | ويتوقف الدعم المقدم إلى تلك المنظمات على الإمكانات المتاحة لمنطقة الحكم الذاتي، ويقدر أن يصل الحجم الكلي لهذا الدعم في سلوفاكيا إلى ما بين 000 300 و 000 500 يورو في السنة. |
7. Subraya la importancia de que las organizaciones internacionales pertinentes dispongan de información objetiva, responsable, imparcial y verificable sobre los rehenes para facilitar su liberación y apela a que se preste asistencia a tales organizaciones en ese sentido; | UN | 7 - تؤكد أهمية توفير معلومات موضوعية ومسؤولة وحيادية عن الرهائن، يمكن أن تتحقق منها المنظمات الدولية ذات الصلة، لدى تيسير الإفراج عنهم، وتدعو إلى تقديم المساعدة إلى تلك المنظمات في هذا الصدد؛ |
En la mayoría de esos centros existen oficinas de organizaciones internacionales, para que los refugiados puedan acceder fácilmente a éstas. | UN | وتوجد في معظم هذه المراكز مكاتب تابعة للمنظمات الدولية بحيث يتسنى للاجئين الوصول إلى تلك المنظمات بسهولة. |
La Oficina de Camboya presta apoyo a esas organizaciones no gubernamentales con equipo, financiación básica y capacitación. | UN | ويقدم مكتب كمبوديا الدعم إلى تلك المنظمات في شكل معدات وتمويل أساسي وتدريب. |
El orador pide a esas organizaciones que realicen nuevos esfuerzos para aumentar el porcentaje de proyectos abarcados por los informes de auditoría. | UN | وطلب إلى تلك المنظمات أن تبذل جهودا إضافية لزيادة النسبة المئوية للمشاريع التي تشملها تقارير مراجعة الحسابات. |
Por consiguiente, acordó que seguiría la práctica establecida al referirse a esas organizaciones. | UN | وقد وافقت بناء على ذلك على أن تواصل الممارسات السابقة عند الإشارة إلى تلك المنظمات. |
Cualesquiera problemas que se susciten en la región deberían remitirse primero a esas organizaciones. | UN | واقترح إحالة أي مشكلة تنشأ في المنطقة إلى تلك المنظمات أولاً. |
Por ejemplo, la colaboración con el COMESA y otras organizaciones regionales se ha financiado con cargo a la asistencia para el desarrollo que los donantes prestan a esas organizaciones. | UN | فعلى سبيل المثال، يموَّل العمل مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي ومنظمات إقليمية أخرى من خلال المساعدة الإنمائية المقدمة من المانحين إلى تلك المنظمات. |
Su participación era de importancia decisiva para la calidad de los textos formulados por la Comisión, por lo que pidió a la Secretaría que siguiera invitando a esas organizaciones a sus períodos de sesiones. | UN | واعتبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل توجيه الدعوة إلى تلك المنظمات لحضور دوراتها. |
Pregunta 7. En el informe se señala que algunas organizaciones no gubernamentales, en particular de mujeres, proporcionaron información para la preparación del informe, que se envió después a esas organizaciones. | UN | السؤال 7: يذكر التقرير أن المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية النسائية، قدمت معلومات لإعداد التقرير وأن التقرير قد أحيل في وقت لاحق إلى تلك المنظمات. |
Pedimos a todos los gobiernos de Asia que apoyen el importante papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales de Asia en la movilización de la opinión pública y que aumenten su asistencia financiera y de otra índole a esas organizaciones para que puedan apoyar con mayor eficacia la lucha del pueblo palestino. | UN | ونطلب إلى جميع الحكومات اﻵسيوية أن تدعم الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في آسيا في تعبئة الرأي العام وأن تقدم المساعدات المالية والمساعدات اﻷخرى إلى تلك المنظمات حتى تتمكن من دعم كفاح الشعب الفلسطيني بمزيد من الفعالية. |
La Comisión, consciente de la importancia fundamental que tenía para la calidad de los textos que preparaba que las organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de esos temas participaran en sus períodos de sesiones y en los de sus grupos de trabajo, solicitó a la Secretaría que siguiera invitando a esas organizaciones en función de su ámbito de especialización. | UN | وإدراكا من اللجنة لما تكتسيه مشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في دوراتها ودورات أفرقتها العاملة من أهمية بالغة لضمان جودة النصوص التي تصوغها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل توجيه الدعوة إلى تلك المنظمات لحضور دوراتها، استنادا إلى مؤهلات كل منها. |
La Comisión subrayó la importancia de que las organizaciones internacionales pertinentes dispusieran de información objetiva, responsable, imparcial y verificable, incluidos datos desglosados por género, sobre los rehenes para facilitar su liberación y apeló a que se prestara asistencia a tales organizaciones en ese sentido. | UN | وأكدت اللجنة على أهمية المعلومات الموضوعية والمسؤولة والمحايدة عن الرهائن، بما في ذلك البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس، والتي يمكن أن تتحقق منها المنظمات الدولية ذات الصلة، وذلك في تسهيل الإفراج عن الرهائن، ودعت إلى تقديم المساعدة إلى تلك المنظمات في هذا الصدد. |
12. Pone de relieve la importancia de que las organizaciones internacionales pertinentes dispongan de información objetiva, responsable e imparcial y verificable por las organizaciones internacionales competentes, incluido un mejor análisis y una mayor difusión de datos desglosados por sexo y edad sobre los rehenes, para facilitar su liberación, y apela a que se preste asistencia a tales organizaciones en ese sentido; | UN | 12 - تؤكد ما لتوفير معلومات موضوعية ومسؤولة وحيادية عن الرهائن، بما في ذلك تحسين تحليل ونشر البيانات المفصلة حسب نوع الجنس والعمر، على أن تكون تلك المعلومات قابلة لأن تتحقق منها المنظمات الدولية المعنية، من أهمية في تيسير الإفراج عنهم، وتدعو إلى تقديم المساعدة إلى تلك المنظمات في هذا الصدد؛ |
12. Pone de relieve la importancia de que las organizaciones internacionales pertinentes dispongan de información objetiva, responsable e imparcial y verificable por las organizaciones internacionales competentes, incluido un mejor análisis y una mayor difusión de datos desglosados por sexo y edad sobre los rehenes, para facilitar su liberación, y apela a que se preste asistencia a tales organizaciones en ese sentido; | UN | 12 - تؤكد ما لتوفير معلومات موضوعية ومسؤولة وحيادية عن الرهائن، بما في ذلك تحسين تحليل ونشر البيانات المفصلة حسب نوع الجنس والعمر، على أن تكون تلك المعلومات قابلة لأن تتحقق منها المنظمات الدولية المعنية، من أهمية في تيسير الإفراج عنهم، وتدعو إلى تقديم المساعدة إلى تلك المنظمات في هذا الصدد؛ |
El Comité abogó por que se fortalecieran las interacciones entre la CEEAC y las demás organizaciones subregionales invitando a éstas, en caso de necesidad, a los encuentros organizados bajo los auspicios del Comité y de la CEEAC, y viceversa. | UN | وأوصت بتعزيز الحوار بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وسائر المنظمات دون الإقليمية بتوجيه الدعوات إلى تلك المنظمات للمشاركة، عند الاقتضاء، في اللقاءات التي تنظم تحت رعاية اللجنة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبالعكس. |
Además, el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas no puede arrojar los resultados deseados si se sigue negando a las Naciones Unidas y a su familia de organizaciones los recursos financieros adecuados para llevar a cabo la creciente multitud de tareas que se les asigna en estos momentos. | UN | هذا علاوة على أن تعزيز منظومة الأمم المتحدة لا يمكن أن يأتي بالنتائج المرجوة ما دامت الأمم المتحدة وأسرة المنظمات التابعة لها محرومة من الموارد المالية الكافية لتمكينها من أداء المهام الكثيرة والمتعاظمة التي يجري حاليا إسنادها إلى تلك المنظمات. |
Los miembros de la Mesa no han planteado ninguna objeción respecto de ninguna de esas organizaciones, a las que se les ha notificado su " admisión provisional " a la CP 10, quedando entendido que la decisión final en lo que se refiere a dicha admisión compete a la Conferencia de las Partes. | UN | ولم يُثِر أعضاء المكتب أية اعتراضات على قبول المنظمات المدرجة في القائمة، وتم توجيه إخطارات إلى تلك المنظمات بصدد " القبول المبدئي " لمشاركتها في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف علماً بأن لمؤتمر الأطراف السلطة النهائية في إقرار هذا القبول. |