Sugiere que se invite al Presidente anterior a coordinar las consultas sobre el plan, con carácter urgente, y pide que la Secretaría presente su opinión al respecto. | UN | واقترح دعوة الرئيس السابق إلى تنسيق المشاورات بشأن الخطة، على سبيل الاستعجال، والتمس آراء اﻷمانة العامة بشأن اقتراحه. |
Se ha establecido una comunicación ininterrumpida entre las empresas de servicios públicos y la UNMIK, con miras a coordinar la reforma del sector. | UN | وتم إقامة اتصال مستمر ودائم بين مؤسسات المرافق العمومية والبعثة سعيا إلى تنسيق عملية إصلاح هذا القطاع. |
A partir de entonces, la Operación dejó de centrarse en las tareas de investigación para pasar a ocuparse de la coordinación de las actividades de los equipos sobre el terreno con la labor del Tribunal Internacional. | UN | وبعد ذلك انصرف تركيز العمل التحقيقي للعملية إلى تنسيق أنشطة اﻷفرقة الميدانية مع أعمال المحكمة الدولية. |
Además de coordinar este grupo, el CAD coordinaría la cooperación internacional necesaria y también las disposiciones en materia de financiación. | UN | وبالإضافة إلى تنسيق عمل هذه المجموعة، تقوم لجنة المساعدة الإنمائية أيضا بتنسيق التعاون الدولي اللازم وترتيبات التمويل. |
Todos somos conscientes de la necesidad de una coordinación firme entre los diferentes aspectos políticos, humanitarios y militares de la operación en el Zaire oriental. | UN | ونحن ندرك تماما الحاجة إلى تنسيق قوي بين الجوانب السياسية واﻹنسانية والعسكرية المختلفة للعملية في شرقي زائير. |
Los Estados del Caribe oriental están emprendiendo una reforma judicial y legislativa tendente a armonizar los procesos de los tribunales de primera instancia. | UN | وتنهمك دول منطقة شرق البحر الكاريبي في إصلاح قضائي وتشريعي يهدف إلى تنسيق إجراءات المحاكم التي لها علاقة بالقاضي. |
En ese contexto se subrayó la necesidad de coordinar la política de educación empresarial entre todas las instituciones de cada país. | UN | وفي هذا السياق، أبرز الخبراء الحاجة إلى تنسيق سياسة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع بين المؤسسات داخل البلد. |
Destacando los objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica en lo que hace a coordinar los esfuerzos encaminados a proteger los valores y lugares sagrados, | UN | وإذ يؤكد أهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تنسيق الجهود لحماية القيم والأماكن المقدسة، |
Afirmando los objetivos y principios consagrados en la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, encaminados a coordinar los esfuerzos para salvaguardar y preservar el patrimonio islámico, | UN | إذ يؤكد أهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تنسيق الجهود لحماية التراث الإسلامي والمحافظة عليه. |
El Grupo celebra el establecimiento de un programa encaminado a coordinar la movilización de fondos para las actividades de la ONUDI y la creación de un grupo consultivo oficioso sobre movilización de recursos. | UN | وترحب المجموعة بإنشاء برنامج يهدف إلى تنسيق حشد الأموال لأنشطة اليونيدو، وفريق استشاري غير رسمي معني بحشد الموارد. |
De ahí en adelante, la Operación dejó de centrarse en las tareas de investigación para pasar a ocuparse de la coordinación de las actividades de los equipos móviles con la labor del Tribunal. | UN | وبعد ذلك، صرف تركيز العمل التحقيقي للعملية إلى تنسيق أنشطة اﻷفرقة الميدانية مع أعمال المحكمة. |
El proceso del Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre debe fortalecerse considerablemente y dirigirse a mejorar la coordinación de los donantes. | UN | وينبغي تعزيز عملية الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً وتوجيهها إلى تنسيق أفضل للمانحين. |
Esos problemas ponen de manifiesto la urgente necesidad de coordinar las respuestas regionales. | UN | وتسلط هذه التحديات الضوء على الحاجة الملحة إلى تنسيق الاستجابات الإقليمية. |
Se destacó la necesidad de contar con una coordinación mejor en las actividades de las Naciones Unidas de levantamiento de minas. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى تنسيق أفضل لجهود اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام. |
Era fundamental garantizar una coordinación de las actividades relacionadas con la energía que llevaban a cabo los órganos y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | واعتُبرت حيوية الحاجة إلى تنسيق اﻷنشطة المتصلة بالطاقة التي تقوم بها هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها. |
La UNCTAD también participa activamente en las actividades mundiales destinadas a armonizar las prácticas de contabilidad en todo el mundo. | UN | ويشارك الأونكتاد أيضاً بنشاط في التطورات العالمية الرامية إلى تنسيق ممارسات المحاسبة على الصعيد العالمي. |
Convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes de ambas organizaciones, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين، |
Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados | UN | الحاجة إلى تنسيق وتحسين نُظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وتيسير وصول جميع الدول إليها |
En ese sentido, podría invitar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que coordinen sus actividades de apoyo a los preparativos de dichos exámenes quinquenales. | UN | ويجوز أن يدعو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى تنسيق جهودها الرامية إلى دعم اﻷعمال التحضيرية للاستعراضين آنفي الذكر. |
El Consejo hace hincapié en la necesidad de que esas organizaciones coordinen sus esfuerzos a través de la Junta Directiva del Centro de coordinación de los Derechos Humanos. | UN | وهو يشدد على حاجة هذه المنظمات إلى تنسيق جهودها بفضل الهيئة التوجيهية التابع لمركز تنسيق حقوق اﻹنسان. |
Los arreglos de colaboración han ido de la admisión provisional de refugiados y su reasentamiento a la armonización de los procedimientos nacionales de asilo. | UN | وامتدت ترتيبات تقاسم اﻷعباء من قبول اللاجئين المؤقت وإعادة توطينهم إلى تنسيق إجراءات اللجوء الوطنية. |
Las normas sobre las contramedidas habían de coordinarse con las normas internacionales vigentes en materia de derechos humanos. | UN | وهناك حاجة إلى تنسيق القانون المتعلق بالتدابير المضادة مع القانون الدولي القائم المتعلق بحقوق الإنسان. |
Hago un llamamiento a todos los interesados para que coordinen sus esfuerzos a fin de armonizar las iniciativas encaminadas a maximizar los resultados en la República Democrática del Congo. | UN | وإني لأدعو جميع المعنيين إلى تنسيق جهودهم من أجل المواءمة بين المبادرات، بغية تعظيم النتائج في الكونغو. |
Su principal objetivo es coordinar y facilitar la elaboración de políticas nacionales de integración en cada país de la UE y el intercambio de ejemplos de buenas prácticas. | UN | ويهدف بالأساس إلى تنسيق وتسهيل وضع سياسات الإدماج على الصعيد الوطني في كل بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي، وزيادة تسهيل التشارك في الممارسات الجيدة. |
Debería intensificarse la labor para armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وينبغي مضاعفة الأعمال الرامية إلى تنسيق أساليب عمل الهيئات التعاهدية. |
Hemos seguido apoyando los esfuerzos de las instituciones provisionales de gobierno autónomo para coordinar y fortalecer el fomento de las capacidades institucionales. | UN | وما زلنا ندعم جهود المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي الرامية إلى تنسيق وتعزيز بناء القدرات المؤسسية. |