A falta de mecanismos más firmes para mantener miembros dignos de crédito, los Estados Unidos no pudieron sumarse al consenso sobre la resolución. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود آليات أقوى لإيجاد عضوية موثوقة لم تستطع الولايات المتحدة أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن القرار. |
Nueva Zelanda se une al consenso sobre la resolución puesto que apoyamos sin reservas el Proceso de Kimberley. | UN | وقد انضمت نيوزيلندا إلى توافق الآراء بشأن القرار لأننا نؤيد بشدة عملية كيمبرلي. |
Mientras que en años anteriores Jamaica tuvo el placer de sumarse al consenso sobre la resolución relativa a la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, en esta ocasión lamentamos no poder sumarnos a un consenso, debido a la inclusión de elementos que no cuentan con el apoyo de algunos Estados Miembros, incluido el mío. | UN | ولئن كانت جامايكا قد سرت، في السنوات الماضية، بانضمامها إلى توافق الآراء بشأن القرار المعني بالتعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، إلا أننا نشعر بالأسف حيال عدم استطاعتنا الانضمام إلى أي توافق في الآراء هذه المرة، وذلك نتيجة إدراج عناصر لا تحظى بدعم بعض الدول الأعضاء، بما فيها دولتي. |
Nuevamente este año, la Unión Europea ha decidido sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | قرر الاتحاد الأوروبي أن ينضم، مرة أخرى هذا العام، إلى توافق الآراء بشأن القرار. |
La resolución 66/25 de la Asamblea General, relativa a la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio, no refleja plenamente la posición de Israel respecto de las complejidades de la cuestión nuclear en la región. Pese a ello, durante casi 30 años Israel se ha sumado al consenso relativo a la resolución. | UN | ومع أن قرار الجمعية العامة 66/25 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط لا يعبر بشكل واف عن موقف إسرائيل إزاء تعقيدات المسألة النووية فـي المنطقة، فقد انضمت إسرائيل إلى توافق الآراء بشأن القرار لما يقرب من ثلاثين عاما. |
Por ello, los Estados Unidos han votado en contra del párrafo 13 del preámbulo y del párrafo 10 de la parte dispositiva, pero deseamos señalar con toda claridad que nos hemos sumado al consenso respecto de la resolución en general. | UN | ولهذه الأسباب، صوتت الولايات المتحدة ضد كل من الفقرة 13 من الديباجة والفقرة 10 من المنطوق، ولكننا نود أن نوضح بجلاء أننا انضممنا إلى توافق الآراء بشأن القرار في مجموعه. |
Mi delegación se sumó al consenso sobre la resolución que acaba de aprobar la Asamblea General en el entendido de que esta resolución es de procedimiento y que no afecta ni aborda de manera alguna las cuestiones de fondo. | UN | ووفدي قد انضم إلى توافق الآراء بشأن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة للتو على أساس فهم أن لهذا القرار طابعه الإجرائي وأنه لا يؤثر بأي شكل من الأشكال على المسائل الموضوعية. |
A partir de esta base, en 1993 la India se unió al consenso sobre la resolución relativa a este tema, que es la resolución 48/75 L. | UN | وعلى هذا الأساس، انضمت الهند إلى توافق الآراء بشأن القرار 48/75 لام عام 1993 حول هذا الموضوع. |
Suiza se ha unido al consenso sobre la resolución porque la lucha contra la corrupción es esencial para la buena gobernanza y para alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وبيّن أن سويسرا انضمت إلى توافق الآراء بشأن القرار لأن مكافحة الفساد هي مفتاح الحكم السليم وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Su delegación se sumará al consenso sobre la resolución y continuará su labor para mejorar la cooperación internacional en las actividades relativas a las minas. | UN | وأعلن أن وفد بلده سوف ينضم إلى توافق الآراء بشأن القرار ويستمر في العمل على تعزيز التعاون الدولي في الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
En cuanto a la resolución A/C.1/65/L.54, nos hemos sumado al consenso sobre la resolución relativa al Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, el Tratado de Pelindaba. | UN | أنتقل الآن إلى القرار A/C.1/65/L.54 لقد انضممنا إلى توافق الآراء بشأن القرار المتعلق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا ، - معاهدة بليندابا. |
Sin embargo, dada la estrecha relación que mantenemos con Chile y otros patrocinadores, hemos decidido sumarnos al consenso sobre la resolución 57/47. | UN | ومع ذلك، وفي ضوء العلاقات الوثيقة التي نتمتع بها مع شيلي وغيرها من مقدمي مشروع القرار، قررنا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن القرار 57/47. |
En ese sentido, mi delegación quisiera declarar que la República de Armenia se sumó al consenso sobre la resolución titulada " Prevención de los conflictos armados " en la inteligencia de que no hay jerarquía entre los principios del derecho internacional. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يعلن أن جمهورية أرمينيا انضمت إلى توافق الآراء بشأن القرار المعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " على ألا يكون ثمة تراتبية في مبادئ القانون الدولي. |
Sr. Sadeghi (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Mi delegación se suma al consenso sobre la resolución que acabamos de aprobar. | UN | السيد صادقي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): انضم وفدي إلى توافق الآراء بشأن القرار المتخذ للتو. |
Nos ha complacido sumarnos al consenso sobre la resolución 64/81, y quisiéramos dar las gracias a las delegaciones de Filipinas y del Pakistán, los patrocinadores principales, por la flexibilidad que demostraron durante las consultas oficiosas. | UN | ويسعدنا أن ننضم إلى توافق الآراء بشأن القرار 64/81، ونود أن نشكر وفديّ الفلبين وباكستان، البلدين المشاركين في تقديم مشروع القرار، على المرونة التي أبدياها خلال المشاورات غير الرسمية. |
Asimismo, Italia recordó que, en el 11º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, no se había adherido al consenso sobre la resolución 11/12 y que la aprobación del programa de trabajo del Grupo de Trabajo no comportaba el refrendo de dicha resolución. | UN | وذكّرت إيطاليا أيضا بأنها لم تنضم، أثناء الدورة الحادية عشرة لمجلس حقوق الإنسان، إلى توافق الآراء بشأن القرار 11/12 وأن اعتماد برنامج عمل الفريق العامل لا يعني تأييدها لهذا القرار. |
133. Sumarse al consenso sobre la resolución no supone el reconocimiento de cambio alguno en el actual estado del derecho internacional ni convencional ni consuetudinario en lo que se refiere a los derechos en relación con los alimentos. | UN | 133 - إن انضمام بلدها إلى توافق الآراء بشأن القرار لا يعني الاعتراف بحدوث أي تغيير في القانون الدولي التقليدي أو العرفي الساري في ما يتعلق بالحقوق المتصلة بالغذاء. |
Sr. Cordeiro (Brasil) (habla en inglés): El Brasil se sumó al consenso sobre la resolución que se acaba de aprobar, y apoyamos su tendencia general. | UN | السيد كورديرو (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): انضمت البرازيل إلى توافق الآراء بشأن القرار الذي اعتُمد لتوه، ونحن نؤيد فحواه العامة. |
Durante los seis últimos años, la República de Armenia ha sido el único Estado que ha votado en contra de nuestra enmienda, aunque la propia Armenia se sumó voluntariamente al consenso sobre la resolución 49/13 y estuvo de acuerdo en el texto particular que ahora contiene la enmienda azerbaiyana. | UN | وعلى مر السنوات الست الماضية، كانت أرمينيا الدولة الوحيدة التي صوتت ضد التعديل الذي طرحناه، رغم أن أرمينيا نفسها انضمت بملء إرادتها إلى توافق الآراء بشأن القرار 49/13، ووافقت على نفس الصياغة التي ترد الآن في التعديل الأذربيجاني. |
Sra. Poroli (Argentina): La República Argentina se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución 65/283, relativo al fortalecimiento de la función de mediación en la solución pacífica de controversias y la prevención y resolución de conflictos. | UN | السيدة بورولي (الأرجنتين) (تكلمت بالإسبانية): انضمت جمهورية الأرجنتين إلى توافق الآراء بشأن القرار 65/283 عن تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها. |
20. El Sr. Hisajima (Japón) manifiesta que su país se sumó al consenso sobre el proyecto de resolución porque apoya el propósito general del texto y estima importante que la comunidad internacional reconozca las medidas positivas que se han adoptado en Myanmar. | UN | 20 - السيد هيساجيما (اليابان): قال إن بلده انضم إلى توافق الآراء بشأن القرار لأنه يؤيد الغرض العام من النص وأهمية اعتراف المجتمع الدولي بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها ميانمار. |
La resolución 67/28 de la Asamblea General, relativa a la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio, no refleja plenamente la posición de Israel respecto de las complejidades de la cuestión nuclear en la región. Pese a ello, durante casi 30 años Israel se ha sumado al consenso relativo a la resolución. | UN | 6 - ومع أن قرار الجمعية العامة 67/28 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط لا يعبر بشكل واف عن موقف إسرائيل إزاء تعقيدات المسألة النووية فـي المنطقة، فقد انضمت إسرائيل إلى توافق الآراء بشأن القرار لما يقرب من 30 عاما. |
La Unión Europea se ha sumado al consenso respecto de la resolución 62/90, y quisiera dar las gracias a los principales patrocinadores por la flexibilidad que han demostrado al atender las inquietudes de las delegaciones en el texto revisado. | UN | لقد انضم الاتحاد إلى توافق الآراء بشأن القرار 62/90، ويود أن يشكر المقدمَيْن الرئيسيَيْن على مرونتهما في معالجة هواجس الوفود في النص المنقَّح. |