"إلى توزيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la distribución
        
    • una distribución
        
    • a distribuir
        
    • el desglose
        
    • a una asignación
        
    • un reparto
        
    • a asignar
        
    • distribuya
        
    • de distribución
        
    El párrafo 25 del informe del Secretario General se refiere a la distribución de alimentos en las regiones septentrional y meridional. UN وقد ورد في الفقرة ٢٥ من التقرير إشارة إلى توزيع المواد الغذائية للقطاعين الشمالي والجنوبي لعملية شريان الحياة.
    El principio del agua como bien económico se refiere fundamentalmente a la distribución del agua que contienen los acuíferos y ríos. UN يشير مبدأ المباه كسلعة اقتصادية أساسا إلى توزيع المياه الموجودة في الخزانات الجوفية واﻷنهار.
    Su pronta aplicación permitirá una distribución más igualitaria de los beneficios en este mundo que se mundializa rápidamente. UN وسوف يؤدي تنفيذها في وقت مبكر إلى توزيع أكثر عدلا لمزايا هذا العالم السريع التعولم.
    En resumen, falta manifestar esas promesas en una distribución práctica, oportuna y suficiente de recursos. UN وباختصار، نحن نفتقر إلى ترجمة الوعود إلى توزيع عملي وحسن التوقيت وكاف للموارد.
    ∙ El FNUFID ha pasado a distribuir electrónicamente los documentos, de forma que los documentos de la Comisión de Estupefacientes, los documentos de información técnica y otros se proporcionan en su totalidad a través de la Internet. UN ● تحول برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، إلى توزيع الوثائق إلكترونيا ليوفر بذلك للجنة المخدرات ورقات المعلومات التقنية وغيرها من الوثائق عبر اﻹنترنت.
    El ACNUDH forma parte de la Secretaría, y el desglose de su composición geográfica debe considerarse en relación con la distribución general dentro de la Secretaría. UN وتشكِّل المفوضية السامية لحقوق الإنسان جزءاً من الأمانة العامة، وينبغي النظر إلى توزيع تكوينها الجغرافي مقابل التوزيع الجغرافي العام داخل الأمانة العامة.
    El rol del Estado es fundamental en el desarrollo de políticas tendientes a disminuir en lo más posible la tendencia a la distribución inequitativa de los ingresos. UN ودور الدولة أساسي في وضع السياسات الرامية إلى التقليل إلى أدنى حد من النزوع إلى توزيع الدخل توزيعا غير متكافئ.
    Basta con observar la distribución de la población en todo el mundo para ver que continúa planteándose una gran amenaza para los esfuerzos de numerosos Estados en la esfera del desarrollo. UN ولعل النظرة إلى توزيع سكان العالم تُرينا الخطر الكبير الذي مازال محدقا بجهود العديد من الدول من أجل التنمية.
    La estrategia de difusión del CELADE se orienta a la distribución gratuita de sus publicaciones. UN 90 - وتتجه استراتيجية الشعبة في مجال النشر إلى توزيع منشوراتها المطبوعة مجاناً.
    Los cursos se organizarían siguiendo el criterio de la distribución geográfica y se impartirían en distintos idiomas. Deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario para evitar imprevistos. UN ودعا إلى توزيع الدورات جغرافيا وعقدها بلغات مختلفة، وإلى تمويلها من الميزانية العادية لضمان عقدها بانتظام.
    Los cursos se organizarían siguiendo el criterio de la distribución geográfica y se impartirían en distintos idiomas. Deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario para evitar imprevistos. UN ودعا إلى توزيع الدورات جغرافيا وعقدها بلغات مختلفة، وإلى تمويلها من الميزانية العادية لضمان عقدها بانتظام.
    Los cursos se organizarían siguiendo el criterio de la distribución geográfica y se impartirían en distintos idiomas. Deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario para evitar imprevistos. UN ودعا إلى توزيع الدورات جغرافيا وعقدها بلغات مختلفة، وإلى تمويلها من الميزانية العادية لضمان عقدها بانتظام.
    La investigación se basaría en una distribución equitativa, y la inversión debía basarse en la igualdad y la justicia. UN وستستند البحوث إلى توزيع عادل على قدم المساواة. ويحتاج الاستثمار إلى أن يقوم على المساواة والعدل.
    Todos los pronósticos auguran una distribución del ingreso global todavía más desigual. UN وكل التنبؤات تشير إلى توزيع أكثر انحرافا للدخل العالمي.
    La globalización y la liberalización no han conducido a una distribución más equitativa de los ingresos; por el contrario, la pobreza sigue extendiéndose. UN ولم يؤد الاتجاه نحو العالمية والتحرير إلى توزيع للدخل يكون أكثر إنصافا؛ بل على العكس، ما زال الفقر ينتشر.
    Además, el desarrollo equilibrado y armónico debe conducir a una distribución equitativa de los beneficios derivados de la integración entre los países miembros de modo de reducir las diferencias existentes entre ellos. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنمية المتوازنة والمتسقة ينبغي أن تؤدي إلى توزيع منصف للفوائد التي تعود من التكامل بين البلدان اﻷعضاء بطريقة تقلل من الفروق القائمة بينها.
    A su juicio era necesario lograr una distribución más equitativa de recursos. UN وهي ترى أن ثمة حاجة إلى توزيع الموارد بقدر أكبر من الإنصاف.
    Es escandaloso que el PMA se vea obligado a distribuir raciones que no se ajustan a los niveles internacionalmente aceptados para satisfacer la necesidad mínima diaria de calorías por persona. UN ومن المفزع أن يضطر برنامج الأغذية العالمي إلى توزيع حصص غذائية لا تطابق المعايير الدولية للحد الأدنى من متطلبات السعرات الحرارية اليومية للفرد.
    El ACNUDH forma parte de la Secretaría, y el desglose de su composición geográfica debe considerarse en relación con la distribución general dentro de la Secretaría. UN والمفوضية جزء من الأمانة العامة وينبغي النظر إلى توزيع تكوينها الجغرافي مقابل التوزيع الجغرافي العام داخل الأمانة العامة.
    Además, para que los mecanismos del mercado den lugar a una asignación óptima de los recursos de producción, desde el punto de vista de la economía y de la ecología, es imprescindible la plena internalización de los costos ambientales. UN وفضلاً عن ذلك لن يمكن ﻵليات السوق أن تؤدي إلى توزيع أمثل اقتصادياً وإيكولوجياً للموارد الانتاجية إلا إذا تم تحقيق الاستيعاب التام للتكاليف البيئية داخلياً.
    Los jóvenes tienden más a declararse partidarios de un reparto equitativo del trabajo relacionado con las obligaciones familiares. UN وعلى المستوى المعلن، يميل الشباب بدرجة أكبر إلى توزيع العمل المتعلق بالواجبات اﻷسرية بالتساوي.
    En Zimbabwe, el Gobierno está siguiendo una política destinada a asignar a mujeres el 20% de la tierra redistribuida. UN وفي زمبابوي، تقوم الحكومة بتنفيذ سياسة ترمي إلى توزيع نسبة 20 في المائة من جميع الأراضي المعاد استيطانها للمرأة.
    Si las delegaciones desean que el texto de las declaraciones se distribuya a todas las delegaciones, observadores, organismos especializados, intérpretes, redactores de actas y oficiales de prensa, deberán entregar 350 copias. UN وعلى الوفود الراغبة في أن يصار إلى توزيع نصوص بياناتها على جميع الوفود والمراقبين والوكالات المتخصصة والمترجمين الشفويين ومدوني المحاضر والموظفين الصحافيين، توفير 350 نسخة منها.
    Los datos indican también que los gobiernos pueden influir en la distribución de los ingresos mediante su política en materia de distribución de bienes y activos, la estrategia de crecimiento que escojan y sus políticas fiscal y de gasto. UN كما أن الأدلة تشير إلى أن الحكومات يمكن أن تؤثر في توزيع الدخل من خلال سياساتها الرامية إلى توزيع الأصول، واستراتيجية النمو التي يتم اختيارها، والسياسات الضريبية، وسياسات الإنفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus