"إلى توصية الفريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la recomendación del Grupo
        
    • recomendado el Grupo
        
    • de las recomendaciones del Grupo
        
    • recomendación del Grupo de
        
    la recomendación del Grupo debe encararse desde esta perspectiva. UN ويجب النظر إلى توصية الفريق في ضوء هذا.
    Deseo señalar a su atención la recomendación del Grupo Consultivo de alcanzar la meta del Fondo de 500 millones de dólares lo antes posible. UN وأود أن أوجه عنايتكم الخاصة إلى توصية الفريق الاستشاري ببلوغ الهدف المحدد للصندوق بمبلغ 500 مليون دولار في أقرب وقت ممكن.
    Deseo señalar a su atención la recomendación del Grupo Consultivo de que los Estados Miembros deberían hacer todo lo posible para alcanzar la meta de 500 millones de dólares para 2008. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى توصية الفريق الاستشاري بضرورة أن تبذل الدول الأعضاء قصارى جهودها لبلوغ الهدف المتمثل في جمع مبلغ 500 مليون دولار بحلول عام 2008.
    En cuanto a la gobernanza intergubernamental, en el plano central, no hemos advertido ningún interés tangible en la Asamblea General por crear nuevos organismos intergubernamentales, ni siquiera la junta de desarrollo sostenible, que había recomendado el Grupo de Alto Nivel. UN 12 - وفيما يتعلق بالإدارة المركزية على الصعيد الحكومي الدولي فإننا لم نلمس أي إقبال في الجمعية العامة على إنشاء هيئات حكومية دولية جديدة، بما في ذلك مجلس التنمية المستدامة الذي كان يعتزم إنشاؤه استنادا إلى توصية الفريق الرفيع المستوى.
    Sobre la base de las recomendaciones del Grupo de Trabajo, la Comisión, en su 2282ª sesión, el 8 de julio de 1992, adoptó la decisión de continuar gradualmente la labor sobre este tema. UN واستناداً إلى توصية الفريق العامل، قررت اللجنة في جلستها 2282 المعقودة في 8 تموز/يوليه 1992 مواصلة العمل بشأن هذا الموضوع على مراحل.
    Habida cuenta de la recomendación del Grupo de Trabajo, el Gobierno de la RAEHK tendría en cuenta la experiencia de otros países en la aplicación de la CIF y seguiría explorando la viabilidad de aplicarla en la RAEHK. UN وبالنظر إلى توصية الفريق العامل، ستضع حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة نصب أعينها تجارب البلدان الأخرى في تنفيذ التصنيف الدولي وتواصل استكشاف جدوى تنفيذه في هونغ كونغ.
    18. En lo que respecta a la eficiencia comercial, atendiendo a la recomendación del Grupo Especial de Trabajo sobre Eficiencia Comercial, la Junta decide establecer un Comité Preparatorio para el Simposio Internacional de las Naciones Unidas sobre Eficiencia Comercial. UN ٨١ - فيما يتعلق بالكفاءة في التجارة، إضافة إلى توصية الفريق العامل المخصص المعني بالكفاءة في التجارة، يقرر المجلس إنشاء لجنة تحضيرية لندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة.
    También se hizo referencia a la recomendación del Grupo de alto nivel en que se subrayaba que el uso de la fuerza por parte de los Estados está estrictamente regulado por el derecho internacional, incluido el derecho de los conflictos armados, mientras que el uso de la fuerza por actores no estatales, como los actos terroristas, no está reglamentado de forma eficaz. UN وجرت الإشارة أيضا إلى توصية الفريق الرفيع المستوى، التي تشدد على أن استخدام الدول للقوة أمر ينظمه القانون الدولي تنظيما دقيقا، بما في ذلك قانون النزاعات المسلحة، في حين أن استخدام القوة من قبل جهات فاعلة من غير الدول، مثل أعمال الإرهاب، لا يتقيد بنظام فعال.
    Deseo señalar a su atención la recomendación del Grupo Consultivo de que se haga un mayor esfuerzo por aumentar las contribuciones de los donantes y conseguir más compromisos multianuales para garantizar que se alcance la meta fijada de 500 millones de dólares de aquí a 2008. UN وأود أن استرعي انتباهكم إلى توصية الفريق الاستشاري بتكثيف الجهود من أجل زيادة تبرعات المانحين والحصول على التزامات إضافية ومتعددة السنوات تكفل تحقيق هدف الـ 500 مليون من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2008.
    Cabe recordar que, en su resolución 1987/32, la Subcomisión señaló especialmente a la atención de la Comisión de Derechos Humanos la recomendación del Grupo de Trabajo sobre las formas contemporáneas de la esclavitud de que la Comisión debía intentar convencer a todos los gobiernos para que presentaran más candidaturas de mujeres con vistas a la elección de la Subcomisión. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن اللجنة الفرعية كانت قد استرعت انتباه لجنة حقوق اﻹنسان بوجه خاص، في قرارها ٧٨٩١/٢٣، إلى توصية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة للجنة حقوق اﻹنسان بأن تحاول هذه اﻷخيرة إقناع جميع الحكومات بترشيح مزيد من النساء لانتخابهن في اللجنة الفرعية.
    Cabe recordar que en su resolución 1987/32 la Subcomisión señaló especialmente a la atención de la Comisión de Derechos Humanos la recomendación del Grupo de Trabajo sobre las formas contemporáneas de la esclavitud de que la Comisión debía intentar convencer a todos los gobiernos para que presentaran más candidaturas de mujeres con vistas a la elección de la Subcomisión. UN وتجدر الاشارة إلى أن اللجنة الفرعية كانت قد استرعت انتباه لجنة حقوق الإنسان بوجه خاص، في قرارها 1987/32، إلى توصية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة بأن تحاول لجنة حقوق الإنسان إقناع جميع الحكومات بترشيح مزيد من النساء لانتخابهن في اللجنة الفرعية.
    Con respecto a la recomendación del Grupo de Trabajo de la fase V de que las tasas futuras para la autonomía logística de los servicios médicos de apoyo se elaboraran sobre la base de módulos para promover la flexibilidad en el proceso de planificación de la misión médica (A/C.5/54/49, párr. 87 a) i)), el Grupo de Trabajo acordó que: UN 98 - بالرجوع إلى توصية الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة والتي تقضي بوضع معدلات الاكتفاء الذاتي لأغراض خدمات الدعم الطبي التي ستقدم في المستقبل على أساس وحدات قياسية جاهزة، وذلك لزيادة المرونة في عملية التخطيط الطبي للبعثة (A/C.5/54/49، الفقرة 87 (أ) `1 ' )، اتفق الفريق العامل على ما يلي:
    Cabe recordar que, en su resolución 1987/32, la Subcomisión señaló especialmente a la Comisión de Derechos Humanos la recomendación del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de que la Comisión debía intentar convencer a todos los gobiernos para que presentaran más candidaturas de mujeres con vistas a la elección de la Subcomisión. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة الفرعية كانت قد استرعت انتباه لجنة حقوق الإنسان بوجه خاص، في قرارها 1987/32، إلى توصية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة بأن تحاول لجنة حقوق الإنسان إقناع جميع الحكومات بتسمية مزيد من النساء لانتخابهن في اللجنة الفرعية.
    Cabe recordar que, en su resolución 1987/32, la Subcomisión señaló especialmente a la Comisión de Derechos Humanos la recomendación del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de que la Comisión debía intentar convencer a todos los gobiernos para que presentaran más candidaturas de mujeres con vistas a la elección de la Subcomisión. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة الفرعية كانت قد استرعت انتباه لجنة حقوق الإنسان بوجه خاص، في قرارها 1987/32، إلى توصية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة بأن تحاول لجنة حقوق الإنسان إقناع جميع الحكومات بترشيح مزيد من النساء لانتخابهن في اللجنة الفرعية.
    30. En su resolución 1987/32, la Subcomisión señaló a la atención de la Comisión de Derechos Humanos la recomendación del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de que se diera un marco más amplio y profundo al informe del Secretario General sobre la venta de niños e incluyera las cuestiones relativas al trasplante de órganos y al comercio de fetos. UN 30- وجهت اللجنة الفرعية، في قرارها 1987/32، انتباه لجنة حقوق الإنسان إلى توصية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، الداعية إلى اتباع نهج أعمق وأعم في تقرير الأمين العام عن بيع الأطفال وتضمينه المسائل المتعلقة بعمليات زرع الأعضاء والاتجار بالأجنة.
    Cabe recordar que, en su resolución 1987/32, la Subcomisión señaló especialmente a la Comisión de Derechos Humanos la recomendación del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de que la Comisión debía intentar convencer a todos los gobiernos para que presentaran más candidaturas de mujeres con vistas a la elección de la Subcomisión. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة الفرعية كانت قد استرعت انتباه لجنة حقوق الإنسان بوجه خاص، في قرارها 1987/32، إلى توصية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة بأن تحاول لجنة حقوق الإنسان إقناع جميع الحكومات بترشيح مزيد من النساء لانتخابهن في اللجنة الفرعية.
    A este respecto, la Comisión señala a la atención la recomendación del Grupo Independiente de que los recursos humanos y financieros adicionales para el Departamento de Seguridad deberían determinarse con posterioridad al examen de gestión (véanse párrs. 3 y 4 supra). UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الاستشارية الانتباه إلى توصية الفريق المستقل بالبت في حاجة إدارة شؤون السلامة والأمن إلى موارد بشرية ومالية إضافية بعد إجراء المراجعة الإدارية (انظر الفقرتين 3 و 4 أعلاه).
    En cuanto a la gobernanza intergubernamental, en el plano central, no hemos advertido ningún interés tangible en la Asamblea General por crear nuevos organismos intergubernamentales, ni siquiera la junta de desarrollo sostenible, que había recomendado el Grupo de Alto Nivel. UN 12 - وفيما يتعلق بالإدارة المركزية على الصعيد الحكومي الدولي فإننا لم نلمس أي إقبال في الجمعية العامة على إنشاء هيئات حكومية دولية جديدة، بما في ذلك مجلس التنمية المستدامة الذي كان يعتزم إنشاؤه استنادا إلى توصية الفريق الرفيع المستوى.
    Sobre la base de las recomendaciones del Grupo de Trabajo, la Comisión, en su 2282ª sesión, el 8 de julio de 1992, adoptó la decisión de continuar gradualmente la labor sobre este tema. Finalizar primero la labor sobre la prevención de los daños transfronterizos y seguir con las medidas correctivas. UN واستناداً إلى توصية الفريق العامل، قررت اللجنة في جلستها 2282 المعقودة في 8 تموز/يوليه 1992 مواصلة العمل بشأن هذا الموضوع على مراحل، بأن تستكمل أولاً العمل المتعلق بمنع الضرر العابر للحدود ثم تواصل العمل المتعلق بالتدابير العلاجية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus