Egipto se refirió a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que en esa oficina hubiera una dependencia de derechos del niño. | UN | وأشارت مصر إلى توصية لجنة حقوق الطفل بأن يتضمن هذا المكتب وحدة تتعلق بحقوق الطفل. |
También preguntó cómo se había mejorado la situación en respuesta a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño, formulada en 2003, de que se abolieran los castigos físicos. | UN | وتساءلت أيضاً عن أوجه تحسن الوضع استجابة إلى توصية لجنة حقوق الطفل في عام 2003 بإلغاء العقاب البدني. |
Se refirió a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que se intensificaran los esfuerzos por luchar contra el abandono escolar. | UN | وأشارت كذلك إلى توصية لجنة حقوق الطفل الداعية إلى تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة التسرّب من التعليم. |
Tomó nota de la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que Maldivas ratificara el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | وأشارت إلى توصية لجنة حقوق الطفل بأن تصدق ملديف على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه. |
Expresó su preocupación por las denuncias de que se estaban utilizando niños para la producción y el tráfico de drogas e hizo referencia a la recomendación de la Comisión de Expertos de la OIT. | UN | وأعربت عن القلق بشأن ما ذكرته التقارير من استخدام الأطفال في إنتاج المخدرات والاتجار بها، وأحالت إلى توصية لجنة خبراء منظمة العمل الدولية. |
A este respecto, el Comité se refiere también a la recomendación del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (véase E/C.12/CO/MEX/4, párr. 40). | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة أيضاً إلى توصية لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (انظر E/C.12/CO/MEX/4، الفقرة 40). |
78. En virtud de la decisión del Gobierno, el pago se hizo efectivo dando seguimiento a la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (tal como se indicaba en la correspondiente instrucción del Ministro de Finanzas). | UN | 78- وبموجب قرار الحكومة، استند التحويل إلى توصية لجنة الأمم المتحدة (كما وردت في تعليمات وزير المالية ذات الصلة بالموضوع). |
44. IFOR-CPTI también informaron sobre el reclutamiento de menores y la militarización en las escuelas, y se refirieron a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de elevar la edad mínima de alistamiento voluntario a los 18 años. | UN | 44- وبلّغت حركة التسامح الدولية والهيئة الدولية لضرائب الضمير والسلام أيضاً عن تجنيد الأحداث وتنظيمهم عسكرياً في المدارس وأشارتا إلى توصية لجنة حقوق الطفل برفع سن التجنيد الطوعي إلى 18 سنة(68). |
19. Alienta a los Estados a que no establezcan una edad mínima de responsabilidad penal demasiado baja, y a que tengan en cuenta la madurez emocional, mental e intelectual del niño, y, a este respecto, se remite a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de incrementar esta edad mínima de responsabilidad penal sin excepciones hasta los 12 años, considerándola la edad mínima absoluta, y de continuar aumentándola; | UN | " 19 - تشجع الدول على ألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية عند مستوى عمري بالغ الانخفاض، وأن تأخذ بعين الاعتبار درجة النضج العاطفي والنفسي والعقلي للطفل، وتشير في هذا الصدد إلى توصية لجنة حقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً دون استثناء، باعتباره الحد العمري الأدنى المطلق، وأن تتواصل زيادته إلى مستويات عمرية أعلى؛ |
21. Alienta a los Estados a que no establezcan una edad mínima de responsabilidad penal demasiado baja, teniendo en cuenta la madurez emocional, mental e intelectual del niño, y, a este respecto, se remite a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de incrementar esta edad mínima de responsabilidad penal sin excepciones hasta los 12 años, considerándola la edad mínima absoluta, y de continuar elevándola; | UN | 21- يشجع الدول على ألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية عند مستوى عمري بالغ الانخفاض، واضعة في الاعتبار درجة النضج العاطفي والنفسي والعقلي للطفل، ويشير في هذا الصدد إلى توصية لجنة حقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً دون استثناء، باعتباره الحد العمري الأدنى المطلق، وأن تتواصل زيادته إلى مستويات عمرية أعلى؛ |
12. Alienta a los Estados a que no establezcan una edad mínima de responsabilidad penal demasiado baja, y a que tengan en cuenta la madurez emocional, mental e intelectual del niño, y, a este respecto, se remite a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de incrementar esta edad mínima de responsabilidad penal sin excepciones hasta los 12 años, considerándola la edad mínima absoluta, y de continuar elevándola; | UN | 12 - يشجع الدول على ألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية عند مستوى عمري بالغ الانخفاض، وأن تأخذ بعين الاعتبار درجة النضج العاطفي والنفسي والعقلي للطفل، ويشير في هذا الصدد إلى توصية لجنة حقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً دون استثناء، باعتباره الحد العمري الأدنى المطلق، وأن تتواصل زيادته إلى مستويات عمرية أعلى؛ |
65. Alienta a los Estados a que no establezcan una edad mínima de responsabilidad penal demasiado baja, teniendo en cuenta la madurez emocional, psicológica e intelectual del niño, y, a este respecto, se remite a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que se aumente la edad mínima de responsabilidad penal hasta los 12 años, considerándola la edad mínima absoluta, y, cuando proceda, que se siga elevando; | UN | 65- يشجع الدول على ألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية عند مستوى بالغ الانخفاض، وأن تضع في اعتبارها درجة نضج الطفل العاطفي والعقلي والفكري، ويشير في هذا الصدد إلى توصية لجنة حقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً كحد أدنى مطلق، والاستمرار، حيثما أمكن، في رفع هذه السن إلى مستوى أعلى؛ |
19. Alienta a los Estados a que no establezcan una edad mínima de responsabilidad penal demasiado baja, y a que tengan en cuenta la madurez emocional, mental e intelectual del niño, y, a este respecto, se remite a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de incrementar esta edad mínima de responsabilidad penal sin excepciones hasta los 12 años, considerándola la edad mínima absoluta, y de continuar aumentándola; | UN | 19 - تشجع الدول على ألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية عند مستوى عمري بالغ الانخفاض، وأن تأخذ بعين الاعتبار درجة النضج العاطفي والنفسي والعقلي للطفل، وتشير في هذا الصدد إلى توصية لجنة حقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً دون استثناء، باعتباره الحد العمري الأدنى المطلق، وأن تتواصل زيادته إلى مستويات عمرية أعلى؛ |
19. Alienta a los Estados a que no establezcan una edad mínima de responsabilidad penal demasiado baja, y a que tengan en cuenta la madurez emocional, mental e intelectual del niño, y, a este respecto, se remite a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de incrementar esta edad mínima de responsabilidad penal sin excepciones hasta los 12 años, considerándola la edad mínima absoluta, y de continuar aumentándola; | UN | 19 - تشجع الدول على ألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية عند مستوى عمري بالغ الانخفاض، وأن تأخذ بعين الاعتبار درجة النضج العاطفي والنفسي والعقلي للطفل، وتشير في هذا الصدد إلى توصية لجنة حقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً دون استثناء، باعتباره الحد العمري الأدنى المطلق، وأن تتواصل زيادته إلى مستويات عمرية أعلى؛ |
12. Alienta a los Estados a que no establezcan una edad mínima de responsabilidad penal demasiado baja, y a que tengan en cuenta la madurez emocional, mental e intelectual del niño, y, a este respecto, se remite a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de incrementar esta edad mínima de responsabilidad penal sin excepciones hasta los 12 años, considerándola la edad mínima absoluta, y de continuar elevándola; | UN | 12- يشجع الدول على ألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية عند مستوى عمري بالغ الانخفاض، وأن تأخذ بعين الاعتبار درجة النضج العاطفي والنفسي والعقلي للطفل، ويشير في هذا الصدد إلى توصية لجنة حقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً دون استثناء، باعتباره الحد العمري الأدنى المطلق، وأن تتواصل زيادته إلى مستويات عمرية أعلى؛ |
21. Alienta a los Estados a que no establezcan una edad mínima de responsabilidad penal demasiado baja, teniendo en cuenta la madurez emocional, mental e intelectual del niño, y, a este respecto, se remite a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de incrementar esta edad mínima de responsabilidad penal sin excepciones hasta los 12 años, considerándola la edad mínima absoluta, y de continuar elevándola; | UN | 21- يشجع الدول على ألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية عند مستوى بالغ الانخفاض، واضعة في اعتبارها درجة النضج العاطفي والعقلي والفكري للطفل، ويشير في هذا الصدد إلى توصية لجنة حقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً بدون استثناء، باعتباره الحد الأدنى المطلق، وأن تواصل زيادته إلى مستوى عمري أعلى؛ |
65. Alienta a los Estados a que no establezcan una edad mínima de responsabilidad penal demasiado baja, teniendo en cuenta la madurez emocional, psicológica e intelectual del niño, y, a este respecto, se remite a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que se aumente la edad mínima de responsabilidad penal hasta los 12 años, considerándola la edad mínima absoluta, y, cuando proceda, que se siga elevando; | UN | 65- يشجع الدول على ألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية عند مستوى بالغ الانخفاض، وأن تضع في اعتبارها درجة النضج العاطفي والعقلي والفكري للطفل، ويشير في هذا الصدد إلى توصية لجنة حقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً كحد أدنى مطلق، والاستمرار، حيثما أمكن، في رفع هذه السن إلى مستوى أعلى؛ |
Esto fue aprobado por el Director Ejecutivo con carácter interino, sobre la base de la recomendación del Comité de Gestión de Riesgos y Supervisión de ampliar el alcance de las auditorías respecto de las actividades operacionales en países beneficiarios de programas que salen de situaciones de conflicto y de crisis, como en el Afganistán y en las zonas afectadas por el tsunami. | UN | وقد وافق المدير التنفيذي بالنيابة على ذلك استنادا إلى توصية لجنة إدارة المخاطر والرقابة بزيادة تغطية مراجعة الحسابات للأنشطة التنفيذية في البلدان الخارجة من الصراع والبلدان التي تنفذ فيها البرامج المتعلقة بالأزمات، مثل أفغانستان والمناطق المتضررة من أمواج تسونامي. |
El Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong toma nota de la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la inclusión del principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor (IRTIV) en la legislación pertinente. | UN | تشير حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة (المنطقة) إلى توصية لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن إدراج مبدأ " المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة " في التشريعات المناسبة. |