"إلى توفير معلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a proporcionar información
        
    • a facilitar información
        
    • de proporcionar información
        
    • a que proporcione información
        
    • a que proporcionara información
        
    • a que proporcionaran información
        
    • ofrecer información
        
    • contar con información
        
    • suministrar información
        
    • a que brindaran información
        
    Por último, invitó a los Países Bajos a proporcionar información sobre su plan de acción relativo a la educación en derechos humanos, señalando que otros Estados podrían beneficiarse de sus conclusiones. UN وأخيراً، دعت سويسرا هولندا إلى توفير معلومات عن خطة عملها بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، مشيرة إلى أن هناك دولاً أخرى قد تستفيد من الاستنتاجات التي خلصت إليها.
    Se propuso que se invitara al IASB a proporcionar información actualizada sobre su proyecto de NIIF para las PYMES en el próximo período de sesiones. UN واقتُرِح دعوة المجلس الدولي لمعايير المحاسبة إلى توفير معلومات محدّثة بشأن مشروعه - المعايير الدولية للإبلاغ المالي الخاص بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    - El proceso de examen de la aplicación debería estar orientado a facilitar información que pueda guiar a otras Partes, según proceda, a aplicar la Convención. UN ينبغي أن تهدف عملية استعراض التنفيذ إلى توفير معلومات يمكن أن تُبلِغ، حسب الاقتضاء، عن تنفيذ الأطراف الآخرين للاتفاقية.
    Además de proporcionar información valiosa, el sitio tiene un carácter interactivo dado la labor que se realiza en torno a los diálogos en línea. UN وبالإضافة إلى توفير معلومات قيمة، يتسم الموقع بطابع تفاعلي من خلال الأنشطة المتعلقة بالمناقشات على الشبكة.
    También exhorta al Estado parte a que proporcione información detallada y concreta sobre el presupuesto asignado a esas iniciativas encaminadas al adelanto de la mujer. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى توفير معلومات مفصلة ودقيقة عن الميزانية المخصصة لتمويل المبادرات الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    El Comité tomó nota de la decisión e invitó a la Secretaría del Convenio de Basilea a que proporcionara información actualizada, cuando dispusiera de ella, en un futuro período de sesiones del Comité. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمقرر ودعت أمانة اتفاقية بازل إلى توفير معلومات محدّثة، عند توافرها، إلى اللجنة في دورة مقبلة.
    Los delegados expresaron su apoyo al futuro estudio exhaustivo sobre la delincuencia cibernética, e invitaron a los Estados Miembros a que proporcionaran información completa y precisa a fin de que el informe resultante fuera de gran calidad. UN وأعرب مندوبون عن تأييدهم للدراسة الشاملة المقبلة عن الجرائم السيبرانية ودعوا الدول الأعضاء إلى توفير معلومات دقيقة وشاملة للتمكين من إصدار تقرير عالي الجودة.
    El monitoreo del Programa de Hábitat, además de ofrecer información útil sobre los avances dentro del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados, proporcionaría valiosos insumos para diseñar acciones y políticas más eficientes acordes a los objetivos de ONU-Hábitat. UN وسيقدم رصد جدول أعمال الموئل، بالإضافة إلى توفير معلومات مجدية عن التقدم المحرز بموجب خطة جوهانسبرغ التنفيذية والأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة، إسهامات مجدية لزيادة فعالية الإجراءات والسياسات التي تتخذ وفق أهداف موئل الأمم المتحدة.
    Al parecer las sumas necesarias para la financiación de los retiros voluntarios superan en mucho el monto inicialmente indicado por la Secretaría; también sería deseable contar con información precisa acerca de las áreas a las que se piensa redistribuir al personal. UN ومن الواضح أن الاحتياجات المالية لعمليات إنهاء الخدمة الطوعي تزيد كثيرا عما ذكره اﻷمين العام، كما أن هناك حاجة إلى توفير معلومات أكثر دقة بشأن إعادة نقل الموظفين.
    Agradecemos el esfuerzo por suministrar información cualitativa, que le permita a la Asamblea General efectuar una mejor evaluación de las labores del Consejo. UN ونحن ممتنون للجهد الرامي إلى توفير معلومات نوعية، تمكّن الجمعية العامة من إجراء تقييم أفضل لعمل المجلس.
    De conformidad con la petición que figura en el párrafo 9 de la resolución, el Secretario General dirigió una nota verbal a los Estados partes en el Tratado en la que se les invitaba a que brindaran información sobre esta cuestión. UN 2 - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 9 من القرار، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأطراف في المعاهدة يدعوها فيها إلى توفير معلومات عن الموضوع.
    Atendiendo a esa petición, el 16 de marzo de 2011 se envió una nota verbal a los Estados Miembros para invitarles a proporcionar información sobre el tema. UN 2 - وفي 16 آذار/مارس 2011، عملا بذلك الطلب، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى توفير معلومات عن الموضوع.
    El 30 de mayo de 1996, el Secretario General invitó a los Estados Miembros y otros donantes a proporcionar información sobre la asistencia ampliada a Liberia en el marco de la resolución 50/58 A de la Asamblea General. UN ٧٢ - وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٦، دعا اﻷمين العام الدول اﻷعضاء والمانحين اﻵخرين إلى توفير معلومات عن المساعدة المقدمة إلى ليبريا في إطار قرار الجمعية العامة ٥٠/٥٨.
    La creación y el desarrollo del sistema de disco óptico y la utilización de la Internet para proporcionar acceso electrónico a los documentos y al sitio de las Naciones Unidas en la World Wide Web constituyen los cimientos de un plan dirigido a proporcionar información de mayor calidad, a menor costo unitario y a un número muy superior de usuarios en todos los Estados Miembros. UN ويمثل إنشاء نظام القرص البصري وتطويره واستخدام شبكة إنترنت ﻹتاحة الوصول الالكتروني إلى الوثائق وإلى موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية أساسا لخطة ترمي إلى توفير معلومات عالية الجودة، بتكلفة منخفضة للوحدة، لجمهور أوسع كثيرا في كل دولة من الدول اﻷعضاء.
    35. El Comité invita al Estado Parte a proporcionar información sobre la situación de la Convención dentro de la jerarquía legislativa de Côte d ' Ivoire, así como la posibilidad de invocar sus disposiciones directamente ante los tribunales del país. UN 35- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير معلومات عن وضع الاتفاقية في التسلسل الهرمي لتشريع كوت ديفوار، فضلاً عمّا إذا كان من الممكن للأفراد الاستشهاد بأحكام الاتفاقية مباشرة أمام المحاكم المحلية.
    De conformidad con la petición que figura en el párrafo 9 de la resolución, se envió una nota verbal a los Estados partes en el Tratado en la que se los invitaba a proporcionar información sobre este asunto. UN 2 - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 9 من القرار، وجَّه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأطراف في المعاهدة يدعوها فيها إلى توفير معلومات عن الموضوع.
    El Centro elaboró una amplia estrategia práctica de difusión dirigida a proporcionar información a sus diferentes asociados a través de materiales impresos, audiovisuales y electrónicos. UN 35 - ووضع المركز استراتيجية شاملة لمواد التوعية ترمي إلى توفير معلومات عن مختلف شركائه في نسخ مطبوعة وسمعية - بصرية وإلكترونية.
    403. El Comité invita al Estado Parte a facilitar información sobre el estado de la Convención en la legislación de Malí y sobre la posibilidad de que los particulares invoquen directamente las disposiciones de la Convención ante los tribunales nacionales. UN 403- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير معلومات بشأن وضع الاتفاقية في التشريع المالي وبشأن إمكانية أن يحتكم الأفراد إلى أحكام الاتفاقية مباشرة أمام المحاكم المحلية.
    La necesidad de evaluaciones detalladas viene también dictada por la necesidad de proporcionar información resultante de la evaluación para la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN والحاجة إلى إجراء تقييمات شاملة تمليها أيضا الحاجة إلى توفير معلومات مستمدة من التقييم من أجل الإدارة المتكاملة لمصادر المياه.
    El Comité exhorta al Estado parte a que proporcione información detallada sobre los resultados y el estado de ejecución del plan nacional para luchar contra las disparidades entre los sexos preparado por el Estado parte y los mecanismos de supervisión que haya establecido. UN 21 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير معلومات مفصلة عن نتائج الخطة الوطنية التي أعدتها لمكافحة أوجه التفاوت بين الجنسين وعن حالة تنفيذها، وعن آليات الرصد التي أُنشئت.
    En su resolución 52/231, la Asamblea General invitó al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a que proporcionara información sobre la aplicación de la Plataforma de Acción, basándose para ello en su examen de los informes de los Estados Partes, presentados a partir de la Conferencia de Beijing. UN وقد دعت الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٣١ اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى توفير معلومات عن تنفيذ منهاج العمل استنادا إلى استعراضها للتقارير المقدمة من الدول اﻷطراف منذ مؤتمر بيجين.
    Invitó a los Países Bajos a que proporcionaran información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para prevenir la repetición de tales actos de xenofobia e islamofobia, y recomendó que el Gobierno concluyera su investigación de las consecuencias civiles y penales de la proyección de la película e iniciara un juicio contra el autor de conformidad con la legislación nacional. UN ودعت باكستان هولندا إلى توفير معلومات عمّا اتخذته الحكومة من خطوات لمنع تكرُّر مثل هذه الأفعال التي تنم عن العداء للأجانب وكراهية للإسلام، وأوصت بأن تستكمل الحكومة تحقيقها في الآثار المدنية والجنائية المترتبة على عرض الفيلم وأن تسرع في مقاضاة المؤلف وفقاً لقانون هولندا.
    XVII. Relaciones públicas Durante los períodos de sesiones 25° y 26°, la Comisión de Relaciones Públicas examinó varias medidas para ofrecer información sobre la labor del Tribunal, entre ellas la organización de seminarios regionales, la difusión de información sobre el Tribunal y la participación de representantes de éste en reuniones internacionales sobre asuntos jurídicos. UN 113 - خلال الدورتين الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين، نظرت اللجنة المعنية بالعلاقات العامة في مجموعة من التدابير الرامية إلى توفير معلومات عن عمل المحكمة، بما في ذلك تنظيم حلقات عمل إقليمية، ونشر المعلومات المتعلقة بالمحكمة، ومشاركة ممثلي المحكمة في الاجتماعات القانونية الدولية.
    Si bien la oradora opina que la alianza contribuiría a mejorar la eficiencia de la Organización y la reforma del sistema de las Naciones Unidas, su delegación desearía contar con información pormenorizada y actualizada sobre la propuesta, a fin de que los Estados Miembros puedan tomar decisiones con conocimiento de causa. UN وفي حين أنها تعتقد بأن من شأن ذلك التحالف أن يسهم في تعزيز كفاءة المنظمة وكذلك في إصلاح منظومة الأمم المتحدة، فإن وفدها سوف ينظر بعين التقدير إلى توفير معلومات تفصيلية حديثة العهد عن المقترح لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مبنية على معلومات دقيقة في هذا الشأن.
    Tiene por objeto suministrar información sobre el Convenio y el papel de las aduanas en su aplicación. UN وتهدف المجموعة إلى توفير معلومات عن الاتفاقية ودور مسؤولي الجمارك في تنفيذ الاتفاقية.
    De conformidad con la petición que figura en el párrafo 9 de la resolución, se envió una nota verbal a los Estados partes en el Tratado en la que se les invitaba a que brindaran información sobre esta cuestión. UN 2 - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 9 من القرار، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأطراف في المعاهدة يدعوها فيها إلى توفير معلومات عن الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus