"إلى تيمور الغربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a Timor Occidental
        
    • hacia Timor occidental
        
    • en Timor Occidental
        
    • a Timor Oriental
        
    Esto continuó hasta que los militares decidieron trasladarse a Timor Occidental. UN واستمر ذلك إلى أن قرر العسكريون الانتقال إلى تيمور الغربية.
    Aproximadamente 200.000 personas han huido a Timor Occidental, por lo que interesan directamente a mi Oficina. UN وقد فرّ نحو 000 200 شخص إلى تيمور الغربية ومن ثم فإن هؤلاء هم موضع اهتمام مباشر من قِبَل مكتبي.
    El mes próximo una nueva misión viajará a Timor Oriental y posteriormente a Timor Occidental. UN وستسافر بعثة، في الشهر المقبل، إلى تيمور الشرقية ثم إلى تيمور الغربية.
    Ocurrieron también presuntamente casos de violencia sexual durante el movimiento forzado de la población hacia Timor occidental. UN ويُزعم أن النساء تعرضن للعنف الجنسي أيضاً خلال الرحيل القسري للناس إلى تيمور الغربية.
    La reanudación de la ayuda humanitaria en Timor Occidental y el reasentamiento de los refugiados es una condición esencial para asegurar una paz y una estabilidad duradera. UN ويرى الاتحاد أن استئناف تقديم المعونة الإنسانية إلى تيمور الغربية وإعادة توطين اللاجئين شرط أساسي لتحقيق سلام واستقرار دائمين.
    La violencia y los incendios provocados habían causado la destrucción casi total de pueblos y aldeas y la fuga y el desplazamiento forzado a Timor Occidental de unos 200.000 timorenses orientales. UN وأدى العنف والحرائق بفعل فاعل إلى دمار شبه كامل للمدن والقرى، والهروب والنزوح القسري لما يقدر بـ 000 200 من سكان تيمور الشرقية إلى تيمور الغربية.
    Por otra parte, más de 100.000 refugiados que habían escapado a Timor Occidental en 1999 aún esperan poder regresar a su tierra natal. UN وما زال أكثر من 000 100 من اللاجئين الذين هربوا إلى تيمور الغربية في عام 1999 ينتظرون العودة إلى مسقط رأسهم.
    Los funcionarios del ACNUR habían viajado a Timor Occidental para observar allí la situación del desplazamiento. UN وسافر مسؤولو المفوضية إلى تيمور الغربية لتفقد حالة المشردين هناك.
    La Sra. Sadako Ogata, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, ha viajado a Timor Occidental para examinar la situación de los timorenses orientales refugiados en ese territorio, y Australia apoya plenamente sus esfuerzos. UN وقد سافرت السيدة ساداكو أوغاتا، مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، إلى تيمور الغربية لتدرس محنة لاجئي تيمور الشرقية في ذلك اﻹقليم، وتؤيد استراليا جهود المفوض السامي كل التأييد.
    Prácticamente toda la población ha sido desarraigada y aquellos que no fueron expulsados por la fuerza a Timor Occidental necesitan ayuda humanitaria básica hasta que puedan reconstruir sus hogares y volver a trabajar. UN وأضاف قائلا إن السكان قد اقتلعوا بأكملهم تقريبا، وأن الذين لم يطردوا بالقوة إلى تيمور الغربية يحتاجون إلى مساعدة إنسانية أساسية إلى حين أن يتمكنوا من إعادة بناء ديارهم والعودة إلى العمل.
    Otro objetivo era ejecutar un programa coordinado de reasentamiento forzoso en virtud del cual decenas de miles de timorenses orientales han sido trasladados a Timor Occidental. UN أما الهدف الثاني فتمثل في تنفيذ برنامج منسق للترحيل القسري تم في إطاره نقل عشرات اﻵلاف من سكان تيمور الشرقية إلى تيمور الغربية.
    Se informó a la Comisión de que se estimaba que Timor Oriental tenía unos 800.000 habitantes antes del referéndum y de los desplazamientos a Timor Occidental y otras zonas y que en la actualidad la población puede haber descendido a 750.000 habitantes. UN وأُخطرت اللجنة بأن سكان تيمور الشرقية كانوا يقدرون بنحو 000 800 نسمة قبل إجراء الاستفتاء وقبل تشرد السكان إلى تيمور الغربية ومناطق أخرى ويحتمل أن يكون هذا العدد انخفض إلى 000 750 نسمة.
    Unas 500.000 personas se desplazaron dentro de Timor Oriental y se calcula que otras 200.000 huyeron a Timor Occidental y a otras zonas de Indonesia. UN كما تشرد ما يقرب من 000 500 شخص داخل تيمور الشرقية، وهرب حوالي 000 200 آخرين إلى تيمور الغربية وإلى مناطق أخرى في إندونيسيا.
    Recordamos los horrores ulteriores a la etapa en que las milicias integracionistas devastaron el territorio, asesinaron a personas inocentes y obligaron a miles de habitantes de Timor Oriental a trasladarse a Timor Occidental. UN وما زلنا نذكر جو الرعب الذي أعقب الانتخابات بسبب أعمال الميليشيات المؤيدة للاندماج التي قامت بذبح الأبرياء وأجبرت الآلاف من التيموريين الشرقيين على اللجوء إلى تيمور الغربية.
    Unas 500.000 personas se desplazaron dentro de Timor Oriental y se calcula que otras 200.000 huyeron a Timor Occidental y a otras zonas de Indonesia. UN كما تشرد ما يقرب من 000 500 شخص داخل تيمور الشرقية، وهرب حوالي 000 200 آخرين إلى تيمور الغربية وإلى مناطق أخرى في إندونيسيا.
    De hecho, según informaciones recibidas por el Representante, hay pruebas documentales de que con anterioridad al anuncio de los resultados de la consulta popular las fuerzas armadas, en cooperación con la policía, hicieron preparativos para el desplazamiento en masa de unas 250.000 personas de Timor Oriental a Timor Occidental. UN وفعلاً أخبر ممثل الأمين العام بوجود أدلة مستندية على استعداد الجيش، بالتعاون مع الشرطة، قبل إعلان نتائج الاستفتاء الشعبي لنقل نحو 000 250 شخص جماعياً من تيمور الشرقية إلى تيمور الغربية.
    Esas medidas dieron lugar a una reducción de las actividades de las milicias en Timor Oriental y provocaron el regreso de cierto número de milicianos a Timor Occidental. UN وهو الأمر الذي أسفر عن تقلص نشاط أفراد الميليشيات داخل تيمور الشرقية ورُدِّ عدد من أفراد الميليشيا على أعقابهم إلى تيمور الغربية.
    La Alta Comisionada pidió autorización para que su asesora personal viajara a Timor Occidental para visitar los campamentos de refugiados y a Yakarta para entrevistarse con funcionarios públicos. UN وطلبت المفوضة السامية الإذن للمستشارة الشخصية كي تسافر إلى تيمور الغربية لتقوم بزيارة مخيمات اللاجئين هناك وإلى جاكرتا للالتقاء مع المسؤولين الحكوميين.
    Se han recibido informes de que los milicianos violaron a muchas mujeres en una embarcación que transportaba a personas desplazadas de Dili hacia Timor occidental. UN ووردت تقارير عن قيام الميليشيا باغتصاب الكثير من النساء على قارب نُقل فيه المرحلون من ديلي إلى تيمور الغربية.
    En los informes se indica que se separa a las familias mientras se les lleva por la fuerza hacia Timor occidental. UN وتشير التقارير إلى الفصل بين أفراد الأسر عند نقلهم قسراً إلى تيمور الغربية.
    El Comandante de la INTERFET, así como las TNI y la POLRI otorgaron su permiso para que los miembros representantes de la INTERFET en el Equipo Conjunto de Investigación cruzaran la frontera e ingresaran en Timor Occidental. UN ومنح قائد القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة الوطنية اﻹندونيسية اﻹذن ﻷفراد التحقيق المشترك التابعين للقوة الدولية بعبور الحدود إلى تيمور الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus