La delegación de Mongolia apoya el énfasis que pone el Secretario General, en la introducción de su Memoria, en la cuestión de la transición de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | يؤيد الوفد المنغولي تأكيد اﻷمين العام في مقدمة تقريره على مسألة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
Sus argumentos para la transición de una cultura de reacción a una cultura de prevención son muy eficaces. | UN | وأن آراءه بالانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية فعالة جدا. |
En su Memoria anual sobre la labor de la Organización, el Secretario General pidió una transición de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | وقد دعا الأمين العام في تقريره السنوي عن أعمال المنظمة إلى الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
Mi delegación apoya la idea de la prevención de los conflictos y de que se pase de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | ويؤيد وفدي مفهوم توقي الصراع والتحول من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
Apoyamos plenamente al Secretario General en sus esfuerzos por hacer que las Naciones Unidas pasen de una cultura de reacción a una de prevención. | UN | ونؤيد الأمين العام تأييدا كاملا في جهوده الرامية إلى نقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
Con ese fin, he redoblado mis esfuerzos para conseguir que la Organización pase de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | ولهذه الغاية، ضاعفت جهودي من أجل أن تتحول الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
El capítulo I de la Memoria del Secretario General comienza describiendo su esfuerzo por que las Naciones Unidas pasen de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | الفصل الأول من تقرير الأمين العام يبدأ بوصف جهده للانتقال بالأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
Las Naciones Unidas deben pasar de una cultura de respuesta a una cultura de prevención. | UN | وينبغي أن تتحول الأمم المتحدة من ثقافة الاستجابة إلى ثقافة الوقاية. |
Como saben, uno de mis objetivos constantes como Secretario General ha sido lograr que las Naciones Unidas pasen de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | كما تعلمون، إن واحدا من أهدافي الثابتة بصفتي الأمين العام هو أن أنقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
El Gobierno mongol apoya la idea presentada por el Secretario General en el párrafo 61 de su Memoria con respecto a la necesidad de pasar de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | وتؤيد الحكومة المنغولية الفكرة المقدمة من اﻷمين العام في الفقرة ٦١ من تقريره بشأن ضرورة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
En este sentido, Mongolia apoya plenamente al Secretario General en sus esfuerzos para hacer que las Naciones Unidas pasen de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد منغوليا تمام التأييد الأمين العام في جهوده الرامية إلى تحريك الأمم المتحدة من ثقافة ردود الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
A nuestro juicio, ese documento constituye un importante paso adelante para lograr que el potencial de las Naciones Unidas en materia prevención de los conflictos sea más efectivo y para que la Organización pase de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | وإننا نعتبر تلك الوثيقة خطوة رائعة إلى الأمام في جعل قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات أكثر فعالية ونقل المنظمة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
En cuanto a la cuestión de la paz y la seguridad, encomiamos los esfuerzos del Secretario General para que las Naciones Unidas pasen de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | وفيما يتعلق بقضية السلم والأمن، نثني على جهود الأمين العام الرامية إلى نقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
Volviendo a la memoria del Secretario General, apoyamos plenamente las recomendaciones del informe Brahimi y las del Secretario General en sus esfuerzos por que las Naciones Unidas pasen de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | وعودة إلى تقرير الأمين العام، أقول إننا نؤيد بالكامل التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي، وتوصيات الأمين العام في مساعيه من أجل الانتقال بالأمم المتحدة من ثقافة ردود الأفعال إلى ثقافة الوقاية. |
En lo que se refiere a la prevención de los conflictos armados, la Unión Europea acoge con satisfacción que las Naciones Unidas hayan ampliado su enfoque y hayan asignado prioridad a pasar de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | أما عن منع نشوب الصراعات المسلحة، فالاتحاد الأوروبي يعرب عن ترحيبه بما أولي من تركيز وأولوية لنقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
Confiamos en que los debates en curso en las Naciones Unidas sobre las recomendaciones que ha hecho el Secretario General en ese ámbito, contribuyan a que haya un auténtico cambio de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | ونأمل أن تسهم المناقشات الدائرة في الأمم المتحدة حول توصيات الأمين العام بهذا الشأن، في تحول حقيقي من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
No se podrán lograr los objetivos de la NEPAD y los objetivos del Milenio si no se solucionan los conflictos pendientes en África y se pasa de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | ولن يكون ممكنا بلوغ أهداف الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، والأهداف الإنمائية للألفية بدون تسوية الصراعات المتبقية في أفريقيا وبدون الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
Dados los numerosos, trágicos y acuciantes conflictos que persisten en el mundo de hoy, resulta más importante que nunca que el Consejo de Seguridad pase de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | فبما أن العالم في يومنا هذا لا يزال يشهد العديد من النـزاعات المأساوية والملحة، من المهم أكثر من أي وقت مضى أن يتحول مجلس الأمن عن ثقافة رد الفعل ويتجه إلى ثقافة الوقاية. |
Por los motivos que he indicado, la transición de una cultura de reacción a una cultura de prevención no será fácil, pero el que nuestra tarea sea difícil no la hace menos indispensable. | UN | ١٦ - والانتقال من ثقافة ردود الفعل إلى ثقافة الوقاية لن يكون سهلا لﻷسباب التي سقتها، غير أن صعوبة مهمتنا لا تجعلها أقل ضرورة في أي حال. |
Todos sabemos que el proyecto de resolución, si se aprueba por consenso, supondrá una proclamación política categórica para todo el mundo y corroborará la firme voluntad de todos los Estados Miembros de potenciar la capacidad de prevención de las Naciones Unidas y de pasar de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | وندرك جميعا أن مشروع القرار، إذا اعتمد بتوافق الآراء، سيبعث بإشارة سياسية قوية إلى العالم وسيثبت الإرادة القوية لدى جميع الدول الأعضاء لتعزيز القدرة الوقائية للأمم المتحدة والانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |