"إلى جبهة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Frente
        
    • a Jabhat
        
    • el Frente
        
    • del Frente
        
    • un frente
        
    Hussein Mohamed Aideed, para su posterior envío al Frente de Liberación Oromo UN حسين محمد عيديد لشحنها داخل البلد إلى جبهة تحرير أرومو.
    Esos países han prestado asistencia al Frente Al-Nusra, Al-Qaida y otros grupos extremistas. UN وقدمت تلك البلدان المساعدة إلى جبهة النصرة، والقاعدة وجماعات متطرفة أخرى.
    Ciertamente se invitaría al Frente POLISARIO a observar el proceso y formular observaciones de conformidad con los procedimientos acordados. UN وستوجه الدعوة، بالطبع، إلى جبهة البوليساريو لمراقبة سير اﻷعمال وتقديم ملاحظاتها وفقا لﻹجراءات المتفق عليها.
    El Gobierno solicitó el apoyo del sistema de las Naciones Unidas para prestar servicios básicos de desarrollo al Frente de Liberación Nacional Moro. UN وقد طلبت الحكومة من منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم لتوفير الخدمات الإنمائية الأساسية إلى جبهة مورو للتحرر الوطني.
    El Secretario General hizo también un llamamiento al Frente POLISARIO para que permitiera la reanudación de las tareas de preinscripción de los refugiados que vivían en los campamentos de Tinduf. UN كما طلب اﻷمين العام إلى جبهة بوليساريو أن تساعد في استئناف العمل السابق لتسجيل اللاجئين في معسكرات تندوف.
    Eritrea, para su posterior envío al Frente de Liberación Oromo. UN من إريتريا لشحنها داخل البلد إلى جبهة تحرير أرومو.
    En 3 casos las personas habían salido del país o se habían incorporado al Frente Polisario. UN وفي 3 حالات أخرى كان الأشخاص المعنيون إما غادروا البلد أو انضموا إلى جبهة البوليساريو.
    No es posible pedir al Frente POLISARIO que siga haciendo concesiones. UN ولا يمكن أن يُطلب إلى جبهة بوليساريو تقديم أي تنازلات أخرى.
    La MINURSO reiteró recientemente al Frente Polisario su deseo de que se levantaran las restricciones. UN وقد طلبت البعثة من جديد إلى جبهة البوليساريو في الآونة الأخيرة إزالة هذه القيود.
    Sólo se documentaron algunos casos de reclutamiento atribuidos al Frente Nacionalista e Integracionista (FNI). UN ولم يوثَّق سوى عدد قليل من حالات التجنيد ونُسبت إلى جبهة القوميين ودعاة الاندماج.
    Tayikistán envió alimentos y otros productos necesarios al Frente. UN وبعثت طاجيكستان الأغذية والمنتجات الضرورية الأخرى إلى جبهة القتال.
    Durante los años de la destructiva Segunda Guerra Mundial, 1,6 millones de hombres fueron enviados al Frente. UN وخلال سنوات الحرب العالمية الثانية المدمرة، خضع 1.6 مليون رجل للتجنيد الإجباري وأُرسلوا إلى جبهة القتال.
    Aproximadamente tres años después, se unió al Frente de Liberación de Oromo. UN وبعد مرور ثلاث سنوات، انضم إلى جبهة تحرير أورومو.
    Aproximadamente tres años después, se unió al Frente de Liberación Oromo. UN وبعد نحو ثلاث سنوات، انضم إلى جبهة تحرير أورومو.
    Que va a transferir los 50 millones al Frente yihadista Open Subtitles و الذي سيحول 50 مليون دولار إلى جبهة المغيرون الجهادية
    Hace seis meses, me uní al Frente de Liberación Ciudadana porque creo en lo de que están tratando de liberarnos. Open Subtitles قبل ستة أشهر، إنضممت إلى جبهة حريات المواطنين لأنني أؤمن بما يحاولون تحريرنا منه
    Por ejemplo, se enviaron 2.000 soldados ugandeses sidosos o seropositivos al Frente de la Provincia Oriental con la misión de violar a mujeres y muchachas para transmitirles la enfermedad. UN فقد أرسِل ٠٠٠ ٢ جندي أوغندي من المصابين بمرض اﻹيدز أو حاملي فيروس هذا المرض إلى جبهة اﻹقليم الشرقي في مهمة تستهدف اغتصاب النساء والبنات من أجل نشر هذا المرض.
    Sin embargo, al orador le complace que la delegación de Marruecos haya comenzado a mencionar al Frente POLISARIO por su nombre, y no simplemente como " la otra parte " . UN بيد أن من دواعي سروره أن الوفد المغربي قد بدأ في الإشارة إلى جبهة بوليساريو بالاسم، وليس " الطرف الآخر " فحسب.
    Un muchacho de 16 años se habría sumado a Jabhat al-Nusra en el mes de abril de 2013 y permanecido en ese grupo durante tres meses. UN وأفادت الأنباء أن صبيا في السادسة عشرة من عمره انضم إلى جبهة النصرة قبيل نيسان/أبريل 2013 وظل مع الجماعة لمدة ثلاثة أشهر.
    Las municiones provenían del Yemen y su destinatario era el Frente de Liberación Nacional de Ogadén en Etiopía. UN وكانت الذخائر واردة من اليمن، وكانت متجهة إلى جبهة أوغادن للتحرير الوطني في إثيوبيا.
    Al parecer, los activistas del Frente Cívico Unido, partido de la oposición, habían sido blanco particular de la policía, los servicios de seguridad y miembros de las juventudes del partido en el poder (CCM). UN وقيل إن عناصر نشطة تنتمي إلى جبهة الوحدة المدنية المعارضة كانت مستهدفة بصفة خاصة من جانب الشرطة وإدارات اﻷمن وأعضاء جناح الشباب في الحزب الحاكم.
    Necesitamos presentar un frente unido a nivel mundial contra el terrorismo. UN نحن نحتاج إلى جبهة عالمية موحدة ضد اﻹرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus