En muchos casos, adherirse a un grupo armado o una coalición es más una cuestión de supervivencia que de auténtica afinidad ideológica. | UN | وفي كثير من الحالات، يكون الانضمام إلى جماعة مسلحة أو ائتلاف معين مسألة بقاء لا مسألة التزام إيديولوجي حقيقي. |
Este concepto se habría aplicado a las personas implicadas en delitos de ejecución permanente o en aquellas sobre las que recae la sospecha de pertenecer a un grupo armado ilegal. | UN | وذُكر أن هذا المبدأ طبق على الأشخاص المتورطين في جرائم مستمرة أو على المشتبه في انتمائهم إلى جماعة مسلحة غير مشروعة. |
La venganza y las enseñanzas radicales también contribuyen a que algunos niños tomen la decisión de unirse a un grupo armado. | UN | كما أن دوافع الانتقام والتعاليم المتطرفة تلعب دوراً مساعدا على اتخاذ بعض الأطفال قرار الانضمام إلى جماعة مسلحة ما. |
n) Laurent Nkunda, incluido en la lista por el Comité por ser miembro de un grupo armado ilegal y traficar con armas, es jefe del CNDP en Kivu del Norte; | UN | (ن) لوران نكوندا، أدرجت اللجنة اسمه في القائمة لانتمائه إلى جماعة مسلحة غير مشروعة ولاتجاره بالأسلحة، وهو قائد المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في كيفو الشمالية؛ |
361. El 7 de febrero de 2011, un combatiente de un grupo armado sudanés que antes contaba con el apoyo de Eritrea presenció cómo un convoy similar atravesaba la frontera entre el Sudán y Egipto cerca de la localidad de Halabۥib. | UN | 361 - وفي 7 شباط/فبراير 2011، شاهد مقاتل ينتسب إلى جماعة مسلحة سودانية كانت تدعمها إريتريا في السابق قافلة مماثلة تمر في المنطقة الحدودية بين السودان ومصر على مقربة من بلدة حلايب. |
En esas situaciones de conflicto crónico, unirse a un grupo armado puede ser visto por los niños como una vía legítima de avanzar en una sociedad que apenas les ofrece otras posibilidades. | UN | وقد ينظر الأطفال إلى الانضمام إلى جماعة مسلحة في حالات النزاع المزمن هذه باعتباره وسيلة مشروعة للتقدم في مجتمع لا يوفر لهم سوى القليل من الخيارات الأخرى. |
Unirse a un grupo armado puede facilitar la movilidad social, además del acceso a los recursos y la capacidad de ejercer poder e influencia en el territorio controlado por el grupo armado. | UN | وقد ييسر الانضمام إلى جماعة مسلحة الحراك الاجتماعي، مع ما ينطوي عليه من إمكانية الوصول إلى الموارد والقدرة على ممارسة السلطة والنفوذ في الأراضي الخاضعة لسيطرة الجماعة المسلحة. |
Por ejemplo, se ha observado que en Colombia, la decisión de algunos niños, sobre todo niñas, de huir de sus hogares y unirse a un grupo armado guarda estrecha relación con la explotación en el hogar y los maltratos físicos y el abuso sexual. | UN | ففي كولومبيا مثلاً، تبين أن اتخاذ الأطفال، لا سيما الفتيات، قراراً بالهرب والانضمام إلى جماعة مسلحة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالاستغلال المنـزلي وبالاعتداء الجسدي والجنسي. |
El homicidio del párroco de Restrepo (Valle), el 27 de septiembre de 2002, fue atribuido a grupos paramilitares y el del sacerdote José Luis Arroyave, líder social y espiritual de la Comuna 13 de Medellín, el 20 de septiembre, a un grupo armado ilegal no identificado. | UN | ونُسب إلى مجموعات شبه عسكرية مقتل كاهن أبرشية رستريبو في 27 أيلول/سبتمبر 2002، بينما نُسب مقتل القس خوسيه لويس أرويافي، القائد الاجتماعي والروحي للمنطقة 13 في ميديلين، في 20 أيلول/سبتمبر إلى جماعة مسلحة غير معروفة من الجماعات غير المشروعة. |
10. Tóásó ha denunciado haber sido torturado tanto en Santa Cruz de la Sierra como en La Paz por exagentes de la Dirección General de Seguridad, de la Defensoría del Pueblo y del Ministerio Público, con el objeto de que confesara cargos de pertenencia a un grupo armado irregular y de terrorismo, a lo que se ha negado. | UN | 10- وقد أَبلغ السيد تواسو عن تعرّضه للتعذيب في مدينتي سانتا كروث دي لا سييرّا ولا باث على حد سواء على يد موظفين سابقين في مديرية الأمن العامة ومكتب أمين المظالم والنيابة العامة، كي يعترف على نفسه بتهم منسوبة إلى جماعة مسلحة غير نظامية وإرهابية، وهو ما رفض القيام به. |
En 2010, en Putumayo, un grupo de cuatro hombres pertenecientes a un grupo armado no estatal no identificado agredieron sexualmente a dos adolescentes de 17 años. | UN | 36 -وفي عام 2010 في مقاطعة بوتومايو، قامت مجموعة مكونة من أربعة رجال مسلحين ينتمون إلى جماعة مسلحة مجهولة غير تابعة للدولة بالاعتداء الجنسي على فتاتين يبلغ عمر كل منهما 17 عاما. |
Pese a todo, un observador de las elecciones, designado por las colectividades locales, fue muerto el 21 de agosto en Bule, en el territorio de Djugu, durante un ataque atribuido a un grupo armado de la Unión de Patriotas Congoleños (UPC) de Thomas Lubanga. | UN | وعلى الرغم من كل ذلك، قُتل في 21 آب/أغسطس مراقب للانتخابات عهدت إليه الجماعات المحلية بهذه المهمة في بولي بإقليم دجوغو، وذلك خلال هجوم نسب إلى جماعة مسلحة من اتحاد الوطنيين الكونغوليين الذي يتزعمه طوماس لوبانغا. |
j) Laurent Nkunda, inscrito en la lista del Comité por pertenecer a un grupo armado ilegal y traficar con armas, sigue siendo el Presidente y comandante general del CNDP; | UN | (ي) لوران نكوندا، أدرجت اللجنة اسمه في القائمة لانتمائه إلى جماعة مسلحة غير مشروعة ولاتجاره بالأسلحة، وهو لا يزال رئيس المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وقائده العام؛ |
e) Al informar sobre la matanza de personas de etnicidad árabe, el informe se refiere a un grupo armado desconocido, a fin de evitar criminalizar al SPLA, aunque proporciona todos los detalles en relación con la fuente de los demás ataques, demostrando una selectividad clara y deliberada. | UN | (هـ) عند إيراد المعلومات عن مقتل السكان من الإثنية العربية، أشار التقرير إلى جماعة مسلحة مجهولة، وذلك لتجنب تجريم الجيش الشعبي لتحرير السودان، رغم أنه يقدم جميع التفاصيل فيما يتصل بمصدر الهجمات الأخرى؛ وهذا موقف ينم عن انتقائية متعمدة واضحة. |
La primera es la de las personas a quienes sus allegados declararon desaparecidas, cuando en realidad habían ingresado en la clandestinidad por voluntad propia para unirse a un grupo armado y habían pedido a sus familiares que declarasen que habían sido detenidas por los servicios de seguridad para " borrar las pistas " y evitar el " hostigamiento " de la policía. | UN | وتتعلق الحالة الأولى التي تذكرها الدولة الطرف بأشخاص أبلغ أقرباؤهم عن اختفائهم في حين أنهم قرروا في الواقع الاختفاء عن الأنظار بهدف الانضمام إلى جماعة مسلحة وطلبوا من أسرهم أن تفيد بأن قوات الأمن اعتقلتهم كوسيلة " للتضليل " وتجنّب " مضايقات " الشرطة. |
La primera es la de las personas a quienes sus allegados declararon desaparecidas, cuando en realidad habían ingresado en la clandestinidad por voluntad propia para unirse a un grupo armado y habían pedido a sus familiares que declarasen que habían sido detenidas por los servicios de seguridad para " borrar las pistas " y evitar el " hostigamiento " de la policía. | UN | وتتعلق الحالة الأولى التي تذكرها الدولة الطرف بأشخاص أبلغ أقرباؤهم عن اختفائهم في حين أنهم قرروا في الواقع الاختفاء عن الأنظار بهدف الانضمام إلى جماعة مسلحة وطلبوا من أسرهم أن تفيد بأن قوات الأمن اعتقلتهم كوسيلة " للتضليل " وتجنّب " مضايقات " الشرطة. |
El Sr. Tadic Astorga ha denunciado haber sido torturado tanto en Santa Cruz de la Sierra como en La Paz por exagentes de la Dirección General de Seguridad, de la Defensoría del Pueblo y del Ministerio Público, con el objeto de que confesara cargos de pertenencia a un grupo armado irregular y de terrorismo, a lo que se ha negado. | UN | 17- وادعى السيد تاديتش أستورغا أنه تعرض للتعذيب في سانتا كروث دي لا سييرا وفي لاباث من قِبل موظفين سابقين في الإدارة العامة للأمن ومكتب أمين المظالم والنيابة العامة، وذلك بغرض إجباره على الاعتراف بتهمتي الانتماء إلى جماعة مسلحة غير نظامية وممارسة الإرهاب، وهو ما رفضه. |
f) Panga Khawa Mandro, inscrito en la lista del Comité por pertenecer a un grupo armado ilegal y traficar con armas, fue detenido por las autoridades congolesas en octubre de 2005, declarado inocente por el Tribunal de Apelación de Kisangani y transferido posteriormente a las autoridades judiciales de Kinshasa a la espera de que se resuelva un recurso de apelación de la sentencia; | UN | (و) بانغا خاوا ماندرو، أدرجت اللجنة اسمه في القائمة لانتمائه إلى جماعة مسلحة غير مشروعة ولاتجاره بالأسلحة، وقد اعتقلته السلطات الكونغولية في تشرين الأول/أكتوبر 2005. برأته محكمة الاستئنافي في كيسنغاني ولكنه نُقل لاحقا إلى السلطات القضائية في كينشاسا بانتظار استئناف الحكم؛ |
En noviembre de 2011, en Putumayo, una niña indígena de 12 años de edad fue violada, torturada y asesinada por miembros de un grupo armado no estatal no identificado. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011 في بوتومايو، تعرضت فتاة من الشعوب الأصلية في الثانية عشرة من العمر للاغتصاب والتعذيب والقتل على يد أفراد ينتمون إلى جماعة مسلحة غير حكومية لم يتسن تحديد هويتها. |
En marzo de 2012 en Nariño, una niña de 16 años fue violada varias veces por miembros encapuchados de un grupo armado no estatal no identificado. | UN | وفي آذار/مارس 2012، اغتصبت بنت في السادسة عشرة من عمرها عدة مرات في نارينيو على يد أفراد ملثمين ينتمون إلى جماعة مسلحة غير حكومية لم يتسن تحديد هويتها. |
j) Panga Khawa Mandro, incluido en la lista por el Comité por ser miembro de un grupo armado ilegal y traficar con armas, fue arrestado por las autoridades congoleñas en octubre de 2005; | UN | (ي) بانغا خاوا ماندرو، أدرجت اللجنة اسمه في القائمة لانتمائه إلى جماعة مسلحة غير مشروعة ولاتجاره بالأسلحة، وقد اعتقلته سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2005؛ |