El Camerún estaba dispuesto a prestar el apoyo necesario a la República Centroafricana. | UN | وأعرب الكاميرون عن استعداده لتقديم الدعم اللازم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Asistencia técnica a la República Centroafricana en la esfera de los derechos humanos | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في ميدان حقوق الإنسان |
Asistencia técnica a la República Centroafricana en la esfera de los derechos humanos | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في مجال حقوق الإنسان |
Asistencia técnica a la República Centroafricana en la esfera de los derechos humanos | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في مجال حقوق الإنسان |
Subrayaron su reconocimiento por los esfuerzos regionales para facilitar el regreso a la paz y la seguridad en la República Centroafricana. | UN | وأكد الوزراء تقديرهم للجهود اﻹقليمية الرامية الى تسهيل عودة السلام واﻷمن إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Asistencia técnica a la República Centroafricana en la esfera de los derechos humanos | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في مجال حقوق الإنسان |
Asistencia técnica a la República Centroafricana en la esfera de los derechos humanos | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في مجال حقوق الإنسان |
Asistencia técnica a la República Centroafricana en la esfera de los derechos humanos | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في مجال حقوق الإنسان |
Asistencia técnica a la República Centroafricana en la esfera de los derechos humanos | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في ميدان حقوق الإنسان |
Según este informe, en el territorio togolés no se observaron violaciones del embargo de armas impuesto a la República Centroafricana. | UN | ووفق هذا التقرير، لم تلاحظ في أراضي توغو أي انتهاكات لحظر توريد الأسلحة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En respuesta, el Presidente Bongo envió una delegación de alto nivel a la República Centroafricana para mantener discusiones con el Gobierno y la oposición. | UN | واستجابة لذلك، أوفد الرئيس بونغو وفدا رفيع المستوى إلى جمهورية أفريقيا الوسطى ﻹجراء مناقشات مع الحكومة والمعارضة. |
Hoy ayudan también a la República Centroafricana. | UN | واليوم، تقدم المساعدة أيضا إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El LRA constituye ahora una amenaza regional, que se extiende a la República Centroafricana y al Sudán. | UN | وقد غدا جيش الرب للمقاومة الآن يشكل تهديداً إقليمياً، حيث تمتد أنشطته إلى جمهورية أفريقيا الوسطى والسودان. |
Se enviaron además comunicaciones a la República Centroafricana, Kenya y Uganda. | UN | وقد أُرسلت رسائل أخرى كذلك إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وكينيا وأوغندا. |
Exposición informativa sobre las conclusiones de la visita del Presidente a la República Centroafricana y los últimos acontecimientos en el país | UN | إحاطة عن نتائج زيارة الرئيس إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وآخر التطورات في البلد |
Otros 4.800 congoleños han huido a la República Centroafricana y unos 1.300 centroafricanos han buscado refugio en la República Democrática del Congo a raíz de ataques perpetrados por el Ejército de Resistencia del Señor en su país. | UN | وفرَّ 800 4 كونغولي آخر إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في حين لجأ نحو 300 1 من مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد تعرض بلدهم لهجمات جيش الرب للمقاومة. |
Se ha previsto ampliar este mecanismo a la República Centroafricana y Sudán del Sur. | UN | ويجري وضع خطط لتوسيع نطاق هذه الآلية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان. |
Sin embargo, los últimos informes indican que un número considerable de rebeldes que pertenecieron al FPR han regresado a la República Centroafricana. | UN | غير أن آخر ما ورد من أنباء يشير إلى عودة عدد كبير من متمردي الجبهة السابقين إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El Consejo examinó la propuesta del Secretario General de establecer una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la República Centroafricana que reemplazaría a la MISAB, cuyo mandato estaba por finalizar. | UN | ونظر المجلس في اقتراح اﻷمين العام إرسال بعثة لﻷمم المتحدة لحفظ سلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى لتحل محل بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيــذ اتفاقــات بانغــي، التــي أوشكـت ولايتها على الانتهاء. |
El estado de extrema pobreza y privaciones de la población, así como las consecuencias de los conflictos en los países vecinos, el Chad y el Sudán, agravan la situación en la República Centroafricana, ya de por sí alarmante. | UN | ويزيد من خطورة الموقف المقلق في جمهورية أفريقيا الوسطى حالة الفقر المدقع والحرمان التي يعاني منها السكان، إضافة إلى اتساع رقعة النزاعات في بلدي الجوار تشاد والسودان ليمتد إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Se trata particularmente de la República Centroafricana, respecto de la cual creemos que las Naciones Unidas debieran estar alertas para ayudar a un país en el que los defensores del orden antiguo y sus acólitos oportunistas emplean la violencia contra un gobierno electo. | UN | وإنني أشير بصورة خاصة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى حيث نرى أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون على استعداد وأن تساعد بلدا يقوم فيه حماة النظام القديم وأعوانهم الانتهازيين باستخدام العنف ضد حكومة منتخبة. |
Presuntamente, un número considerable de niños vinculados a la antigua Seleka estaba cruzando la frontera hacia la República Centroafricana en la zona de Tissi. | UN | وأفيد بأن عدداً كبيراً من الأطفال المرتبطين بقوات سيليكا السابقة كانوا يعبرون الحدود إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في منطقة تيسي. |
Cuando asumió su cargo, mi Representante y mi Enviado Especial para la República Centroafricana, el General Amadou Toumani Touré, evaluaron la gravedad de la situación. | UN | واطلع ممثلي، عند تولي مهام منصبه، ومبعوثي الخاص إلى جمهورية أفريقيا الوسطى اللواء أمادو توماني توريه، على مدى خطورة الوضع الحالي. |
Preliminary note by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions on the mission to the Central African Republic | UN | مذكرة أولية عن البعثة التي قام بها إلى جمهورية أفريقيا الوسطى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً |