"إلى جميع الجهات الفاعلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a todos los agentes
        
    • a todas las entidades
        
    • a todos los participantes
        
    • a todos los actores
        
    - Exhortar a todos los agentes que intervienen en la negociación y aplicación de acuerdos de paz a que adopten una perspectiva de género, incluso considerando: UN الطلب إلى جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في التفاوض بشأن اتفاقات السلام وتنفيذها أن تعتمد منظوراً جنسانياً يشمل إيلاء الاعتبار للأمور التالية:
    En el programa de acción del Decenio se hace un llamamiento a todos los agentes pertinentes a que apliquen el Plan de Acción de la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural. UN وينطوي برنامج عمل العقد على نداء وجه إلى جميع الجهات الفاعلة المعنية لتنفيذ خطة العمل الواردة في إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي.
    - Exhortar a todos los agentes que intervienen en la negociación y aplicación de acuerdos de paz a que adopten una perspectiva de género, incluso considerando: UN الطلب إلى جميع الجهات الفاعلة المشاركة في التفاوض على اتفاقات السلام وتنفيذها أن تعتمد منظوراً جنسانياً يشمل إيلاء اعتبار للأمور التالية:
    2. A continuación se formulan recomendaciones generales dirigidas a todas las entidades participantes, que deberán aplicarse a todos los niveles. UN 2- فيما يلي التوصيات العامة الموجهة إلى جميع الجهات الفاعلة الرئيسية والتي يتعين تنفيذها على جميع المستويات.
    Agradezco en particular a todos los participantes internacionales en el proceso de paz: UN وأوجه الشكر على وجه الخصوص إلى جميع الجهات الفاعلة في عملية السلام على الصعيد الدولي:
    El Relator Especial desea agradecer al Gobierno de Guatemala por su cooperación, así como expresar su reconocimiento a todos los actores institucionales y no institucionales con los que se reunió. UN ويودّ المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر إلى حكومة غواتيمالا لما أبدته من تعاون، وكذلك إلى جميع الجهات الفاعلة التي التقى بها سواء على الصعيد المؤسسي أو غير المؤسسي.
    Las conclusiones y recomendaciones se dirigen a los diversos interesados, así como a todos los agentes no estatales, incluso los que no se examinan en el presente informe. UN أما الاستنتاجات والتوصيات، فهي موجهة إلى مختلف أصحاب المصلحة، وكذلك إلى جميع الجهات الفاعلة من غير الدول، بما فيها تلك التي لم تُناقش في التقرير.
    a todos los agentes no estatales UN إلى جميع الجهات الفاعلة من غير الدول
    - Exhortar a todos los agentes que intervienen en la negociación y aplicación de acuerdos de paz a que adopten una perspectiva de género, incluso considerando: UN الطلب إلى جميع الجهات الفاعلة المشاركة في التفاوض على اتفاقات السلام وتنفيذها أن تعتمد منظوراً جنسانياً يشمل إيلاء اعتبار للأمور التالية:
    Esta formación debe impartirse a todos los agentes del sector de la seguridad y debe abarcar el marco normativo internacional y nacional y su aplicación, así como el cuidado y el trato de los niños en conflicto con la ley. UN ويجب تقديم مثل هذا التدريب إلى جميع الجهات الفاعلة في القطاع الأمني، وينبغي له أن يشمل الإطار المعياري على الصعيدين الدولي والوطني وتطبيقه، فضلاً عن رعاية الأطفال الجانحين وتوفير العناية لهم.
    Aun así, la Oficina Nacional de Lucha contra las Minas, que veía a todos los agentes como socios, abrió sus puertas a todas las organizaciones que luchaban contra las minas y les ofreció un espacio de trabajo en el mismo edificio. UN ولكن المكتب الوطني كان ينظر إلى جميع الجهات الفاعلة بوصفها شركاء، ففتح أبوابه لجميع وكالات مكافحة الألغام وعرض عليها حيزاً للعمل في نفس المبنى.
    4. Pide a todos los agentes de la comunidad internacional que intensifiquen sus esfuerzos en pro del control de los armamentos y el desarme, principalmente para prevenir la proliferación de armas de destrucción masiva; UN ٤ - يطلب إلى جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي تكثيف جهودها المبذولة لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، لا سيما منع انتشار أسلحة الدمار الشامل؛
    6. La Convención asigna funciones y obligaciones concretas a todos los agentes pertinentes y la secretaría constituye un elemento prominente de esa estructura de funciones. UN 6- وتُسند الاتفاقية أدواراً ومسؤوليات محددة إلى جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، وتشكل الأمانة أحد العناصر البارزة لهذا الاطار.
    6. La Convención asigna funciones y obligaciones concretas a todos los agentes pertinentes y la secretaría constituye un elemento prominente de esa estructura de funciones. UN 6- وتُسند الاتفاقية أدواراً ومسؤوليات محددة إلى جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، وتشكل الأمانة أحد العناصر البارزة لهذا الاطار.
    El Grupo de Trabajo seguiría evaluando las cuestiones planteadas en los debates, en particular por lo que respecta a la función que podría desempeñar en la compilación y difusión de las enseñanzas del Acuerdo, y en la formulación de recomendaciones a todos los agentes pertinentes sobre la aplicación de los Principios Rectores. UN وسيواصل الفريق العامل تقييم المواضيع المثارة في المناقشات، بما في ذلك تلك المتعلقة بالدور الذي يمكن أن يؤديه في جمع ونشر الدروس المستفادة من الاتفاق، وكذلك في تقديم التوصيات إلى جميع الجهات الفاعلة المعنية، بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Se pide a todos los agentes responsables que adopten un criterio integral, coordinado y de colaboración para incorporar la perspectiva de género al desarrollo sostenible en ministerios y departamentos gubernamentales y, a escala internacional, en los organismos, fondos y órganos de las Naciones Unidas y otras entidades internacionales. UN ٥- ويُطلب إلى جميع الجهات الفاعلة المسؤولة أن تتبع حيال مسألة دمج منظور يراعى الاعغتبارات الخاصة بالجنسين في عملية التنمية المستدامة، نهجا شاملا قوامه التنسيق والتعاون بين الوزارات واﻹدارات الحكومية، وعلى الصعيد الدولي، بين وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وهيئاتها والكيانات الدولية اﻷخرى.
    2. Solicita a todas las entidades pertinentes de las Naciones Unidas que, dentro de los límites de sus mandatos y según corresponda, lleven adelante las recomendaciones que figuran en el informe con el fin de seguir aumentando la efectividad de la Comisión de Consolidación de la Paz; UN 2 - تطلب إلى جميع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة القيام، في إطار ولاياتها وعلى النحو اللازم، بتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، بغرض تحسين فعالية لجنة بناء السلام؛
    2. Solicita a todas las entidades pertinentes de las Naciones Unidas que, dentro de los límites de sus mandatos y según corresponda, lleven adelante las recomendaciones del informe con miras a seguir aumentando la efectividad de la Comisión de Consolidación de la Paz; UN 2 - يطلب إلى جميع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة القيام، في إطار ولاياتها وعلى النحو اللازم، بتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، بغرض زيادة فعالية لجنة بناء السلام؛
    208. Se opinó que la expresión " organizaciones no gubernamentales " debía utilizarse en las directrices para hacer referencia a todas las entidades, del ámbito académico, el sector empresarial, el sector privado y la sociedad civil que realizaban actividades espaciales. UN 208- ورئي أنَّ مصطلح " المنظمة غير الحكومية " ينبغي أن يستخدم في المبادئ التوجيهية للإشارة إلى جميع الجهات الفاعلة في مجال الفضاء من الدوائر الأكاديمية والصناعية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Para lograr este objetivo, el Grupo hizo un llamamiento a todos los participantes interesados para que contribuyesen a la recopilación de las directrices actuales; reuniesen todas las directrices existentes sobre asistencia a las víctimas que se hubieran recibido; examinasen la forma de divulgar esas directrices; y estudiasen la necesidad de difundir una lista de las directrices recopiladas y la información pertinente para las Partes interesadas. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، قامت المجموعة بما يلي: توجيه دعوة إلى جميع الجهات الفاعلة المهتمة بالأمر لكي تساهم في جمع المبادئ التوجيهية القائمة؛ وجمع كل ما ورد من مبادئ توجيهية قائمة في مجال مساعدة الضحايا؛ ومناقشة كيفية نشر ما ورد من مبادئ توجيهية قائمة؛ ومناقشة مسألة الحاجة إلى نشر قائمة تضم المبادئ التوجيهية المجمعة والمعلومات ذات الصلة وتوزيعها على الأطراف المهتمة.
    Para lograr este objetivo, el Grupo hizo un llamamiento a todos los participantes interesados para que contribuyesen a la recopilación de las directrices actuales; reuniesen todas las directrices existentes sobre asistencia a las víctimas que se hubieran recibido; examinasen la forma de divulgar esas directrices; y estudiasen la necesidad de difundir una lista de las directrices recopiladas y la información pertinente para las Partes interesadas. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، قامت المجموعة بما يلي: توجيه دعوة إلى جميع الجهات الفاعلة المهتمة بالأمر لكي تساهم في جمع المبادئ التوجيهية القائمة؛ وجمع كل ما ورد من مبادئ توجيهية قائمة في مجال مساعدة الضحايا؛ ومناقشة كيفية نشر ما ورد من مبادئ توجيهية قائمة؛ ومناقشة مسألة الحاجة إلى نشر قائمة تضم المبادئ التوجيهية المجمعة والمعلومات ذات الصلة وتوزيعها على الأطراف المهتمة.
    Este marco puede ayudar a todos los actores sociales (gobiernos, empresas y sociedad civil) a reducir las consecuencias adversas de las actividades empresariales en los derechos humanos. UN وبوسع هذا الإطار أن يقدم المساعدة إلى جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية، أي الحكومات والشركات والمجتمع المدني، من أجل الحد من الآثار السلبية لأنشطة الأعمال التجارية في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus