"إلى جميع الدول الأعضاء في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a todos los Estados Miembros de
        
    • a todos los Estados Miembros en
        
    • a todos los Estados miembros del
        
    • a todos los Miembros de
        
    • a todos los Estados Miembros para
        
    Se debería invitar a todos los Estados Miembros de cada una de las organizaciones a presentar una propuesta formal basada en requisitos preestablecidos. UN وينبغي أن توجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في كل منظمة لتقديم مقترح رسمي بناء على اشتراطات يتم وضعها سلفاً.
    Se debería invitar a todos los Estados Miembros de cada una de las organizaciones a presentar una propuesta formal basada en requisitos preestablecidos. UN وينبغي أن توجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في كل منظمة لتقديم مقترح رسمي بناء على اشتراطات يتم وضعها سلفاً.
    Esas órdenes están dirigidas a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وتوجه هذه المذكرات والأوامر إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Mi delegación desea ampliar el llamamiento que el Secretario General lanzó a todos los Estados Miembros en ocasión de la Cumbre del Milenio a fin de garantizar la financiación de la evaluación de los ecosistemas antes de que sea demasiado tarde. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد مجددا على النداء الذي وجهه الأمين العام إلى جميع الدول الأعضاء في قمة الألفية من أجل توفير الدعم المالي اللازم لتقييم النظم الإيكولوجية قبل فوات الأوان.
    Hacemos un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros de la Unión para que aseguren la aplicación efectiva de la presente declaración. UN نوجه نداء عاجلا إلى جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والمالي لغرب أفريقيا من أجل تنفيذ هذا الإعلان تنفيذا فعالا.
    Una vez que los comités han dado su acuerdo al proyecto, éste se transmite a todos los Estados Miembros de la OIEA para que formulen observaciones. UN وعندما توافق اللجان على المشروع يرسل إلى جميع الدول الأعضاء في الوكالة لابداء تعليقاتها عليه.
    Sobre el particular, me permito remitir la carta que dirigió el Presidente designado, Embajador Pablo Macedo, a todos los Estados Miembros de la Organización sobre sus consultas relacionadas con dicha reunión. UN وفي هذا الصدد، أحيل إليكم الرسالة الموجهة من الرئيس المعيَّن، السفير بابلو ماثيدو، إلى جميع الدول الأعضاء في المنظمة عن المشاورات التي أجراها بشأن ذلك الاجتماع.
    Recabaron la aportación de todas las partes interesadas e incluso enviaron un cuestionario a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وسعوا إلى الحصول على مساهمات من كافة الجهات ذات الصلة، وشمل ذلك إرسال استبيان إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Las comisiones regionales enviaron los documentos del estudio mundial a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y, posteriormente, coordinaron el recibo y el análisis de las respuestas. UN وأرسلت اللجان الإقليمية وثائق الدراسة الاستقصائية العالمية إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وفي وقت لاحق قامت بتنسيق تلقي الوثائق المقدمة إليها وتحليل الردود.
    En este sentido, el Presidente Mohamud realizó visitas de trabajo a todos los Estados Miembros de la IGAD. UN وفي هذا الصدد، قام أيضا الرئيس محمود بزيارات عمل إلى جميع الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    El Japón también pide a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que tomen debida nota de su posición relativa a la presentación de la Federación de Rusia. UN وتطلب اليابان إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحيط علما بالكامل بموقف اليابان من الطلب المقدم من الاتحاد الروسي.
    Hizo suya la iniciativa y exhortó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales a apoyarla y contribuir a su realización cuando se propusiera a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وأيد الاجتماع هذه المبادرة ووجَّه نداء إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية إلى دعمها والمساهمة في تحقيقها عندما تُعرض على الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La División de Población de la Secretaría de las Naciones Unidas ha pedido a los gobiernos que expresen su opinión sobre la conveniencia de convocar esa conferencia en las cartas que ha enviado a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN والتمست شعبة السكان في الأمانة العامة للأمم المتحدة آراء الحكومات في إمكان عقد هذا المؤتمر، وذلك من خلال رسائل وجهتها إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Se ha escrito a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas invitándoles a designar a un experto que forme parte del grupo de trabajo de composición abierta. UN ووُجهت رسالة إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تدعوها إلى ترشيح خبير ليكون عضواً في الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    " Me complace saludar a todos los Estados Miembros de la Conferencia de Desarme con motivo de la inauguración de su período de sesiones de 2004. UN " يسرني أن أبعث بتحياتي إلى جميع الدول الأعضاء في مـؤتمر نزع السلاح وهو يفتتح دورته لعام 2004.
    De cuerdo con el artículo 7 del reglamento, el Director Ejecutivo debe comunicar la fecha de la primera reunión de cada período de sesiones del Consejo de Administración a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ووفقاً للمادة 7 من النظام الداخلي، فإن المدير التنفيذي ملزم بإبلاغ تاريخ الاجتماع الأول لكل دورة لمجلس الإدارة إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    El Consejo exhorta de forma urgente a todos los Estados Miembros de la Unión Africana y sus asociados a que proporcionen la asistencia humanitaria necesaria y subraya la necesidad de que todas las partes interesadas respeten estrictamente el derecho internacional humanitario; UN ويوجه المجلس نداء عاجلا إلى جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي وشركاء الاتحاد لتقديم المساعدة الإنسانية اللازمة، ويشدد على ضرورة تقيد جميع الأطراف المعنية بدقة بالقانون الإنساني الدولي؛
    En la declaración conjunta, que va dirigida a todos los Estados Miembros en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, se indica que a nuestros países les preocupa la situación que se está generando en cuanto a la proliferación de los misiles de alcance intermedio y de menor alcance. UN والبيان المشترك الذي وجه إلى جميع الدول الأعضاء في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، يبين أن بلدينا يشعران بالقلق للحالة التي تتشكل في ما يتعلق بانتشار القذائف المتوسطة والأقصر مدى.
    A finales de marzo de 2005, la secretaría de la Junta Ejecutiva pidió a todos los Estados miembros del PNUD que expusieran sucintamente los preparativos para la reunión anual de financiación del año en curso. UN 10 - في نهاية آذار/مارس 2005، طلبت أمانة المجلس التنفيذي إلى جميع الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع الخطوط العريضة لعملية التحضيرية لاجتماع التمويل السنوي المقرر لهذا العام.
    El compromiso renovado de los Estados Miembros con el multilateralismo ha enviado el mensaje acertado a todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN كما أن تجديد التزام الدول الأعضاء بتعددية الأطراف قد وجه الرسالة الصحيحة إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La Comunidad del Caribe continúa dispuesta a unir a todos los Estados Miembros para combatir la intolerancia destructiva. UN والجماعة الكاريبية تقف مستعدة للانضمام إلى جميع الدول الأعضاء في مكافحة التعصب المدمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus