Tenemos que fortalecer los sistemas sanitarios que llegan a todas las zonas de los países más pobres para poder reducir los riesgos del embarazo. | UN | إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل. |
La prensa y las emisiones de radio y televisión aún no llegaban a todas las zonas del país. | UN | وحتى الآن لم تصل وسائل الإعلام المطبوعة والبث الإذاعي والتلفزيوني إلى جميع المناطق في البلاد. |
Se deberían dar garantías similares a todas las zonas libres de armas nucleares. | UN | ويجب تقديم ضمانات مماثلة إلى جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
A ese respecto, la Comisión pidió que, si se disponía de fondos el programa EMPRETEC se fortaleciera y ampliara a todas las regiones. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة ضرورة تعزيز برنامج تنمية المشاريع ومدَّه إلى جميع المناطق إذا ما سمح التمويل بالقيام بذلك. |
La mejora gradual de la seguridad observada desde mediados de noviembre ha permitido a los organismos humanitarios ampliar rápidamente sus operaciones y desplegar nuevamente al personal internacional en todas las zonas urbanas principales. | UN | غير أن التحسن التدريجي في ظروف الأمن منذ منتصف تشرين الثاني/نوفمبر سمح للوكالات الإنسانية أن توسّع بشكل سريع نطاق عملياتها وانتشار موظفيها الدوليين إلى جميع المناطق الحضرية الرئيسية. |
Se deberían dar garantías similares a todas las zonas libres de armas nucleares. | UN | ويجب تقديم ضمانات مماثلة إلى جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
El Iraq debe facilitar de inmediato acceso incondicional e irrestricto de los inspectores a todas las zonas, instalaciones, equipos, registros y funcionarios iraquíes. | UN | ولا بد أن يتيح العراق للمفتشين وصولا فوريا وغير مشروط وغير مقيد إلى جميع المناطق والمرافق والمعدات والسجلات والمسؤولين العراقيين. |
Estas cifras aún no han sido confirmadas, porque no se ha podido acceder a todas las zonas. | UN | وهذه الأرقام تحتاج إلى تأكيد بالنظر إلى تعذر الوصول إلى جميع المناطق. |
Los actuales arreglos de seguridad no son suficientes para permitir un acceso pleno a todas las zonas rurales en la tercera etapa. | UN | بيد أن الترتيبات الأمنية الحالية لا تكفي للسماح بالوصول بشكل كامل إلى جميع المناطق الريفية في المرحلة الثالثة. |
Todos los ministerios están haciendo esfuerzos considerables por llegar a todas las zonas rurales del país. | UN | وأضافت أنه يجري بذل جهود كبيرة من جانب جميع الوزارات للوصول إلى جميع المناطق الريفية في البلد. |
La Comisión insta a todos los grupos armados ilegales a que permitan el acceso de la ayuda humanitaria a todas las zonas del país. | UN | وتحث اللجنة كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة على إتاحة وصول المساعدات الإنسانية إلى جميع المناطق في أنحاء البلد كافة. |
:: Supervisión del acceso por todas las comunidades a todas las zonas de Kosovo utilizando medios de transporte públicos y privados | UN | :: رصد إمكانية وصول جميع الطوائف إلى جميع المناطق في كوسوفو بواسطة وسائل النقل العامة والخاصة |
Aunque se ha intentado examinar la máxima extensión posible de terreno, es de lamentar que, a raíz del disparo escuchado, el Equipo no pudiera, por razones de seguridad, tener pleno acceso a todas las zonas próximas a la línea de contacto. | UN | على الرغم من بذل كافة المحاولات من أجل تغطية أكبر مساحة ممكنة من الأرض، فإنه من المؤسف عدم تمكن الفريق، لأسباب أمنية عقب حادث إطلاق النار، من الوصول إلى جميع المناطق القريبة من خط التماس. |
Supervisión del acceso por todas las comunidades a todas las zonas de Kosovo utilizando medios de transporte públicos y privados | UN | رصد إمكانية وصول جميع الطوائف إلى جميع المناطق في كوسوفو بواسطة وسائل النقل العامة والخاصة |
iv) Que permitan que los agentes humanitarios puedan acceder sin restricciones a todas las zonas; | UN | ' 4` إتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المناطق للجهات العاملة في مجال الشؤون الإنسانية؛ |
Todavía no es posible acceder a todas las zonas de esas provincias para llevar a cabo las tareas de supervisión. | UN | ولا تزال سبل الوصول إلى جميع المناطق في هذه المقاطعات لأغراض الرصد محدودة. |
Durante el período de que se informa, el MM suministró apoyo a todas las regiones, excepto el Mediterráneo Norte. | UN | وخلال فترة الإبلاغ، قدمت الآلية العالمية الدعم إلى جميع المناطق باستثناء منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط. |
Reviste suma importancia que la asistencia internacional esté dirigida a todas las regiones de Bosnia y Herzegovina. | UN | ومن المهم إلى أقصى حد أن توجه المساعدة الدولية إلى جميع المناطق في البوسنة والهرسك. |
Queremos que la Organización siga siendo tan dinámica en sus iniciativas por restablecer la paz, en especial en el Oriente Medio y África, en todas las zonas donde los conflictos se han vuelto crónicos y están empeorando constantemente. | UN | ونريد للمنظمة أن تبقى نشطة للغاية في مبادراتها لإعادة السلام، وخاصة في الشرق الأوسط وفي أفريقيا، إلى جميع المناطق حيث أصبحت الصراعات اليوم مزمنة وتزداد سوءا على نحو منتظم. |
Al mismo tiempo, hay que tomar medidas para que las opiniones de los Estados de todas las regiones reciban mayor consideración en ese órgano. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغــي اتخاذ خطوات ﻹيلاء اهتمام أوسع في هذه الهيئة ﻵراء الدول المنتمية إلى جميع المناطق. |
El costo del envío de remesas disminuyó en todas las regiones. | UN | وانخفضت تكلفة إرسال التحويلات إلى جميع المناطق. |
Por último, el Iraq reafirmó su obligación de garantizar acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los lugares designados con fines de inspección. | UN | وفي المحصلة، أعاد العراق تأكيد التزاماته بتأمين وصول المفتشين دون شروط أو قيود إلى جميع المناطق المعينة للتفتيش. |
:: Examen del proceso de selección de las rutas utilizadas por las minorías a fin de que las comunidades, sin excepción, puedan tener acceso a todas las localidades de Kosovo utilizando medios de transporte público y privado | UN | :: استعراض عملية اختيار مسارات النقل التي يستخدمها أفراد الأقليات بحيث تتاح لجميع الطوائف إمكانية الوصول إلى جميع المناطق في كوسوفو بوسائل النقل العامة والخاصة |