"إلى جميع الوفود التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a todas las delegaciones que
        
    Así pues, mi intervención de hoy constituye una reacción al llamamiento dirigido por su predecesor a todas las delegaciones que aún no han intervenido para que lo hagan. UN وبناء على ذلك فإن بياني اليوم هو رد على نداء سلفكم الذي وجهه إلى جميع الوفود التي لم تتناول الكلمة بعد في هذه الدورة.
    Agradecemos por anticipado a todas las delegaciones que decidan sumarse a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución que obra en poder de la Secretaría. UN ونتقدم بالشكر مسبقا إلى جميع الوفود التي قد تختار الانضمام إلى قائمة مقدمي مشروع القرار التي أعدتها الأمانة.
    Por último, expresa su agradecimiento a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones y a los delegados de los jóvenes. UN وأخيرا أعرب عن تقديره إلى جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات والمندوبين الشباب.
    Por ello, extiendo también mi felicitación a todas las delegaciones que han participado activamente en ella con espíritu constructivo, y en particular a la del Afganistán por su altura de miras. UN ولهذا السبب أقدم أيضا تهانئي إلى جميع الوفود التي شاركت بنشاط بروح بناءة، وخصوصا وفد أفغانستان على سمو أخلاقه.
    El Sr. Groff da las gracias a todas las delegaciones que participaron en las consultas por la buena voluntad y el espíritu de compromiso de que dieron muestra. UN ووَجَّه الشكر إلى جميع الوفود التي شاركت في المشاورات لما أبدته من حسن نية وروح توافقية.
    Antes de esbozar brevemente el contenido del proyecto de resolución, deseo agradecer sinceramente a todas las delegaciones que le han brindado su apoyo y que han contribuido de manera constructiva a su redacción. UN قبل أن أعرض بإيجاز مضمون مشروع القرار، أود أن أتقدم بخالص الشكر إلى جميع الوفود التي أعطته دعمها وساهمت على نحو بناء في وضعه.
    Por consiguiente, Tanzanía se une a todas las delegaciones que exhortan a una cesación inmediata del enfrentamiento militar en el Líbano y hace un llamamiento a las partes en el conflicto para que acuerden una cesación inmediata del fuego y continúen con las negociaciones para lograr la paz en un marco aceptable para todos. UN وهي بالتالي تنضم إلى جميع الوفود التي تنادي بالوقف الفوري للمواجهة العسكرية في لبنان، كما أنها تناشد أطراف الصراع التوصل إلى وقف فوري ﻹطلاق النار ومواصلة المفاوضات بشأن إطار للسلام يتفق عليه الجميع.
    Expresa su agradecimiento a todas las delegaciones que participaron en las consultas y que dieron muestras de flexibilidad, en particular, a los representantes de Filipinas y de los Estados Unidos de América. UN وتقدم بالشكر إلى جميع الوفود التي اشتركت في المشاورات والتي اتسمت مواقفها بالمرونة، لا سيما ممثلا الفلبين والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    El orador hace un llamamiento a todas las delegaciones que han contribuido al éxito de las negociaciones, a fin de que presten su apoyo efectivo a la aplicación de la Convención sobre la desertificación. UN ووجه نداء إلى جميع الوفود التي ساهمت في نجاح المفاوضات يدعوها فيه إلى توفير دعم فعلي لتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    El Presidente pidió a todas las delegaciones que habían presentado textos con propuestas concretas que las remitieran al Comité de Redacción para su examen. UN 37 - وطلب الرئيس إلى جميع الوفود التي قدمت مقترحات محددة تتعلق بالنص، أن تعرضها على لجنة الصياغة لكي تنظر فيها.
    Lo que quisiera es reiterar el llamamiento a todas las delegaciones que van a presentar proyectos de resolución que puedan tener implicaciones presupuestarias o financieras a que consulten a la mayor brevedad posible con la propia Secretaría para que en su momento no se retrasen estas famosas consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأود أن أكرر دعوتي إلى جميع الوفود التي ستقدم مشاريع قرارات قد تترتب عليها آثار في الميزانية أو نتائج مالية أن تتشاور مع الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن حتى لا نواجه في حينه لنا حالات تأخير بشأن بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Expresamos también nuestro agradecimiento a todas las delegaciones que han participado en las consultas sobre el proyecto de resolución A/66/L.10, que presentó Alemania en el día hoy. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى جميع الوفود التي شاركت في المشاورات بشأن مشروع القرار A/66/L.10، الذي عرضته ألمانيا اليوم.
    El Sr. RAHMTALLA (Sudán) agradece a todas las delegaciones que votaron a favor del proyecto de decisión. UN ٦٨ - السيد رحمة الله )السودان(: تقدم بالشكر إلى جميع الوفود التي صوتت لصالح مشروع المقرر.
    Comparte esa opinión y por ello se suma a todas las delegaciones que han hecho hincapié en la necesidad de erradicar esta práctica haciendo un llamado a los Estados Miembros que se encuentren atrasados en sus contribuciones o que hayan suspendido sus pagos a que salden sus compromisos a la brevedad posible. UN وقال إنه يشاطر ذلك الرأي، ولذلك ينضم إلى جميع الوفود التي أكدت ضرورة استئصال هذه الممارسة عن طريق مناشدة الدول اﻷعضاء التي تستحق عليها متأخرات أو التي توقفت عن السداد أن تفي بالتزاماتها بأسرع ما يمكن.
    Ahora, quisiera presentar el proyecto de resolución A/C.1/58/L.32, titulado " Información objetiva sobre cuestiones militares, incluida la transparencia de los gastos militares " . Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todas las delegaciones que contribuyeron activamente al desarrollo de nuestro proyecto de resolución durante las últimas semanas. UN وأود الآن أن أعرض مشروع القرار A/C.1/58/L.32، المعنون " المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية " , وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى جميع الوفود التي أسهمت بنشاط في مواصلة تطوير مشروع القرار خلال الأسابيع الماضية.
    Por último, la oradora agradece a todas las delegaciones que, antes de la Conferencia de Roma y durante los trabajos de ésta, apoyaron a Cuba en su llamamiento para que se califique el embargo que se le ha impuesto como crimen de exterminación, crimen de agresión y crimen de lesa humanidad. UN ٨٩ - وفي الختام، أعربت السيدة سويتو مليان عن شكرها إلى جميع الوفود التي أيدت كوبا، قبل بدء مؤتمر روما، وأثناء أعمال المؤتمر، عندما وجهت نداءها لكي يتم وصف الحظر المفروض عليها بأنه جريمة إبادة جماعية، وجريمة عدوان، وجريمة ضد اﻹنسانية.
    Sr. Mekdad (Siria) (habla en árabe): Mi delegación quisiera hacer llegar su sincero agradecimiento a todas las delegaciones que votaron a favor de la resolución sobre el Golán sirio ocupado. UN السيد مقداد (سورية): يود وفدي أن يتقدم بالشكر الحار إلى جميع الوفود التي صوتت لصالح القرار المتعلق بالجولان السوري المحتل.
    43. El Sr. Benouna (Marruecos) da las gracias a todas las delegaciones que ayudan a Argelia y a Marruecos a continuar el diálogo y espera que éste concluya con éxito. UN 43 - السيد بنّونه (المغرب): أزجى الشكر إلى جميع الوفود التي ساعدت الجزائر والمغرب على مواصلة حوارهما معربا عن أمله في أن يصل هذا الحوار إلى خاتمة موفقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus