"إلى جميع رؤساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a todos los jefes de
        
    • a todos los presidentes
        
    • a los jefes de todos
        
    • dirigido a todos los jefes
        
    El Secretario General enviaría cartas a todos los jefes de organismos pidiéndoles que presentaran candidatos a formar parte de la red. UN وسيبعث الأمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الوكالات يطلب فيها تقديم ترشيحات بغرض إدراجها في شبكة الإدارة العليا.
    Los organizadores enviarán invitaciones a todos los jefes de delegación y a los jefes de las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيوجه المنظمون الدعوات إلى جميع رؤساء الوفود زائد واحد، وكذلك إلى رؤساء كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    :: Un memorando dirigido a todos los jefes de Departamentos y Oficinas en que se exhorta al personal directivo superior a que apoye activamente la observancia de la prohibición de fumar. UN توجيه مذكرة إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب، تدعو الإدارة العليا إلى أن تدعم بنشاط تطبيق حظر التدخين؛
    Orientación estratégica a todos los jefes de componentes militares de operaciones de mantenimiento de la paz UN تقديم التوجيه الاستراتيجي إلى جميع رؤساء العناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام
    El Alto Comisionado había escrito luego sobre la materia a todos los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados. UN وأشارت إلى أن المفوض السامي وجه رسالة في وقت لاحق إلى جميع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حول هذه المسألة.
    Además, se enviaría un comunicado a todos los jefes de las oficinas para reforzar el requisito de que esos documentos deben presentarse a tiempo. UN وعلاوة على ذلك، سيتم إرسال رسالة إلى جميع رؤساء المكاتب لتعزيز اشتراط وجوب تقديم هذه الوثائق في الوقت المناسب.
    Quizá podríamos enviar una a todos los jefes de Estado. Open Subtitles ربما يمكن أن نرسل واحد إلى جميع رؤساء الدول
    A raíz de este llamamiento, el Secretario General envió cartas a todos los jefes de Estado, instando a sus gobiernos a que aceptaran los principales tratados de derechos humanos en los que todavía no eran partes. UN وبناء على هذه الدعوة، وجه اﻷمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الدول حثهم فيها على قبول حكوماتهم لمعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي لم تصبح بعد طرفا فيها.
    Con esa finalidad, en 1994 y 1997, el Secretario General de las Naciones Unidas y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos emprendieron campañas, enviando cartas a todos los jefes de Estado, primeros ministros y ministros de relaciones exteriores. UN وأطلق اﻷمين العام ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٤ وعام ١٩٩٧ حملتين لهذا الغرض بتوجيههما رسائل إلى جميع رؤساء الدول، ورؤساء الوزراء، ووزراء الخارجية.
    Por último, anunció a la Autoridad el ofrecimiento del Presidente Hosni Mubarak a todos los jefes de Estado y de Gobierno de que la siguiente cumbre del COMESA, prevista para 2001, se celebrara en El Cairo (Egipto). UN ثم أبلغ سعادة عمرو موسى للسلطة الدعوة الموجهة من سعادة الرئيس حسني مبارك إلى جميع رؤساء الدول والحكومات، لاستضافة مؤتمر القمة للسوق المشتركة لعام ٢٠٠١، في القاهرة، مصر.
    El simposio se celebró a iniciativa del Presidente Khatami, quien escribió a todos los jefes de Estado y de Gobierno de la OCI para invitarlos a enviar representantes de alto nivel y participar en el diálogo o entablar el diálogo. UN وقال إن الندوة عقدت بمبادرة من الرئيس خاتمي الذي كتب إلى جميع رؤساء الدول والحكومات بالمنظمة يدعوهم إلى إيفاد ممثلين رفيعي المستوى للمشاركة في حوار الغرض منه استهلال حوار آخر.
    Como medida adicional, el Secretario General Adjunto envió sendas cartas a todos los jefes de departamentos, fondos y programas para recordarles los requisitos establecidos en materia de presentación de documentos. UN وكخطوة إضافية، بعث وكيل الأمين العام برسالة إلى جميع رؤساء الإدارات والصناديق والبرامج مذكِّرا إياها بشروط تقديم الوثائق.
    A: Todos los Jefes de departamentos, oficinas, fondos y programas Fecha: 10 de marzo de 2003 UN إلى: جميع رؤساء الإدارات والمكاتب والصناديق والبرامج التاريخ: 10 آذار/مارس 2003
    Para que los Estados Miembros pudieran responder a las prioridades de desarrollo de sus países, el año pasado envié una comunicación personal a todos los jefes de Estado y de Gobierno para ofrecerles la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas. UN وضماناً لأن يكون بمقدور الدول الأعضاء أن تلبي الأولويات الإنمائية لبلدانها، توجهتُ بالكتابة شخصيا في العام الماضي إلى جميع رؤساء الدول والحكومات عارضاً عليهم المساعدة والدعم من جانب الأمم المتحدة.
    El Subsecretario General , en su calidad de Presidente de la Junta, ha escrito a todos los jefes de departamento para recordarles su responsabilidad en el cumplimiento de las metas en materia de recursos humanos. UN وقد كتب نائب الأمين العام بوصفه رئيس المجلس إلى جميع رؤساء الإدارات لتذكيرهم بمسؤولياتهم في تحقيق الإنجازات المستهدفة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Sobre la base de ese proceso, se formularían e impartirían a todos los jefes de misión, antes de delegar autoridad, directrices para la imposición de multas y de amonestaciones, incluso sobre la cuantía de la multa o severidad de la amonestación. UN واستنادا إلى هذه العملية، ستوضع مبادئ توجيهية لفرض الغرامات وتوجيه اللوم، بما فيها إرشادات بشأن مقدار الغرامة أو اللوم، وتُقدم إلى جميع رؤساء بعثات قبل تفويض السلطة إليهم. الانتصاف
    Por lo tanto, en diciembre de 2007 insté a todos los jefes de Estado africanos a que lograran esos resultados en el contexto de esa asociación. UN ولذلك وجهت نداءً في كانون الأول/ ديسمبر 2007 إلى جميع رؤساء الدول الأفريقية لتحقيق هذه النتائج في سياق هذه الشراكة.
    El Secretario Ejecutivo pidió a todos los jefes de programas que dieran prioridad a trabajar de manera concertada para mejorar el equilibrio de género y geográfico dentro de la secretaría. UN وطلب الأمين التنفيذي، على سبيل الأولوية، إلى جميع رؤساء البرامج أن يبذلوا جهوداً متضافرة لتحسين التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين داخل الأمانة.
    La Vicesecretaria General escribió a todos los jefes de departamentos y oficinas para señalar a su atención las ventajas bien documentadas de esas modalidades y la necesidad de incorporar un régimen de trabajo flexible en el funcionamiento diario de sus departamentos. UN ووجّه نائب الأمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب يلفت انتباههم إلى الفوائد الموثقة بشكل جيّد لهذه الترتيبات، وإلى الحاجة إلى دمجها في السير اليومي لعمل إداراتهم.
    El Alto Comisionado había escrito luego sobre la materia a todos los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados. UN وأشارت إلى أن المفوض السامي وجه رسالة في وقت لاحق إلى جميع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حول هذه المسألة.
    Por ejemplo, las instrucciones internas del Contralor sobre la preparación del marco estratégico para 2014-2015 se enviaron en noviembre de 2011 a los jefes de todos los departamentos y oficinas, para que la Asamblea General las aprobara definitivamente a finales de 2012. UN فالتعليمات الداخلية الصادرة عن مكتب المراقب المالي بشأن إعداد إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي للفترة 2014-2015، مثلاً، أُرسلت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب، كي تقرها الجمعية العامة نهائياً بحلول نهاية عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus