Asimismo, debe ampliar y estrechar la cooperación con los funcionarios de derechos humanos en todos los aspectos de su labor, incluso facilitar su acceso libre y sin restricciones a todos los centros de detención. | UN | فضلا عن ذلك، ينبغي أن توسع الحكومة تعاونها مع موظفي حقوق الإنسان في جميع نواحي عملهم وتعززه، بما في ذلك تيسير الوصول بحرية ودون عوائق إلى جميع مرافق الاحتجاز. |
El acceso a todos los centros de detención y a la información acerca de los detenidos es esencial. | UN | ومن الضروري الوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز والحصول على المعلومات المتعلقة بالمحتجزين. |
38. La UNIOSIL concluyó una evaluación nacional de las prisiones del país, en la que se realizaron visitas a todos los centros de detención. | UN | 38- أجرى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون تقييماً لأوضاع السجون في البلد اشتمل على القيام بزيارات إلى جميع مرافق الاحتجاز. |
Pidió a Eritrea que cumpliera las recomendaciones de permitir el acceso de supervisores internacionales independientes a todas las instalaciones de detención. | UN | وطلبت المنظمة إلى إريتريا تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسماح للراصدين الدوليين المستقلين بالوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز. |
6. Dar al Comité Internacional de la Cruz Roja acceso a todos los lugares de reclusión, incluido KoroToro (Dinamarca). | UN | 6- تمكين اللجنة الدولية للصليب الأحمر من الوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز بما في ذلك الوصول إلى " كوروتورو " (الدانمرك)؛ |
p) El Gobierno debe mantener su cooperación con la UNAMA y la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán en relación con la campaña contra la detención arbitraria y cuestiones conexas y ofrecer a esas organizaciones acceso a todos los centros de reclusión y a la documentación pertinente. | UN | (ع) ينبغي للحكومة أن تواصل تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ولجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان فيما يخص حملة الاحتجاز التعسفي وما يتصل بها من القضايا وتتيح لهاتين المنظمتين إمكانية الوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز والحصول على الوثائق ذات الصلة بالموضوع. |
Estaba por ver si se permitiría a ese órgano funcionar de manera efectiva y tener acceso a todos los lugares de detención. | UN | ولا يعرف بعد هل سيُسمح لهذه الهيئة بالعمل بصورة فعالة وبالوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز أم لا(7). |
Las autoridades nacionales afganas confirmaron su voluntad política comprometiéndose a ofrecer un acceso ilimitado a todos los centros de detención a los agentes de las Naciones Unidas encargados de la protección de los niños, en particular a los centros administrados por la Dirección Nacional de Seguridad. | UN | وبرهنت السلطات الوطنية الأفغانية كذلك عن إرادة سياسية بالتزامها بالسماح لجميع مؤسسات حماية الطفل التابعة للأمم المتحدة، بما فيها تلك التي تديرها المديرية الوطنية للأمن، بالوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز. |
En una reciente declaración ante la Tercera Comisión, el Relator Especial destacó había un acceso sin restricciones a todos los centros de detención en Marruecos y la posibilidad de entrevistar a los prisioneros en privado. | UN | واختتم كلمته قائلا إن المقرر الخاص أوضح في بيان أدلى به مؤخرا أمام اللجنة الثالثة أنه قد أتيحت له إمكانية الوصول بشكل غير مقيد إلى جميع مرافق الاحتجاز في المغرب، وأتيحت له الفرصة لمقابلة السجناء على انفراد. |
HRCE recomendó que se garantizase el acceso de observadores independientes a todos los centros de detención. | UN | وأوصت منظمة شواغل حقوق الإنسان في إريتريا بإتاحة إمكانية وصول مراقبين مستقلين إلى جميع مرافق الاحتجاز(63). |
Desde 2005, el Gobierno ha prometido proporcionar a la UNMIS acceso libre y sin obstáculos a todos los centros de detención del Sudán, incluidos los centros de la seguridad nacional e inteligencia militar. | UN | 18 - ومنذ عام 2005، ما برحت الحكومة تتعهد بإتاحة إمكانية وصول بعثة الأمم المتحدة في السودان بحرية ودون قيود، إلى جميع مرافق الاحتجاز في السودان، بما في ذلك المرافق التابعة لجهاز الأمن الوطني وجهاز المخابرات العسكرية. |
b) Con carácter extremamente urgente, permita que distintas organizaciones independientes gubernamentales y no gubernamentales, en particular el CICR, accedan a todos los centros de detención del país; | UN | (ب) إتاحة الفرصة، كمسألة عاجلة للغاية، لمنظمات مستقلة حكومية وغير حكومية، ولا سيما اللجنة الدولية للصليب الأحمر، للوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز في البلد؛ |
107.32 Permitir a los observadores independientes de derechos humanos el acceso sin trabas a todos los centros de detención y asegurarse de que esos centros reciban fondos suficientes y cumplan las normas internacionales de atención y trato de los reclusos (Irlanda); | UN | 107-32- السماح لمراقبي حقوق الإنسان المستقلين بالوصول بلا قيود إلى جميع مرافق الاحتجاز وتمويل مثل هذه المرافق تمويلاً كافياً والامتثال للمعايير الدولية المتعلقة برعاية ومعاملة السجناء (آيرلندا)؛ |
b) Con carácter extremamente urgente, permita que distintas organizaciones independientes gubernamentales y no gubernamentales, en particular el CICR, accedan a todos los centros de detención del país; | UN | (ب) إتاحة الفرصة، كمسألة عاجلة للغاية، لمنظمات مستقلة حكومية وغير حكومية، ولا سيما اللجنة الدولية للصليب الأحمر، للوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز في البلد؛ |
135.34 Asegurar el funcionamiento del mecanismo nacional de prevención, en particular facilitando el acceso sin trabas de la Comisión Nacional de Derechos Humanos a todos los centros de detención (Bélgica); | UN | 135-34- ضمان تشغيل الآلية الوقائية الوطنية، ولا سيما من خلال السماح للجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالوصول دون عائق إلى جميع مرافق الاحتجاز (بلجيكا)؛ |
3. Insta a las autoridades sirias a que pongan inmediatamente en libertad a todas las personas detenidas arbitrariamente, incluidos los miembros del Syrian Center for Media and Freedom of Expression, publiquen una lista de todos los centros de detención, aseguren que las condiciones de detención se ajusten al derecho internacional aplicable y permitan inmediatamente el acceso de observadores independientes a todos los centros de detención; | UN | 3 - تحث السلطات السورية على إخلاء سبيل جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا على الفور، بمن فيهم أعضاء المركز السوري للإعلام وحرية التعبير، ونشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز وكفالة أن تكون ظروف الاحتجاز متسقة مع القانون الدولي الساري والسماح للمراقبين المستقلين بالوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز فورا؛ |
Hizo hincapié en que los agentes de vigilancia de las Naciones Unidas debían tener acceso sin trabas a todos los centros de detención en que se creyera que había menores y en que, pese a lo delicado de la cuestión, era necesario abordar las inquietantes alegaciones sobre la violencia sexual cometida contra chicos por personal armado. | UN | وشددت على ضرورة أن يتمكن موظفو الرصد التابعون للأمم المتحدة من الوصول بدون عائق إلى جميع مرافق الاحتجاز التي يعتقد أن الأطفال موجودون فيها وعلى " ضرورة مواجهة الادعاءات المثيرة للقلق بشأن العنف الجنسي الذي يمارس ضد الفتيان على يد الجهات الفاعلة المسلحة على الرغم من طبيعتها الحساسة " . |
Además, mi Representante Especial pidió que la decisión de permitir el acceso de la UNMIS a todas las instalaciones de detención en el Sudán se presentase por escrito para que los encargados de la supervisión pudieran demostrar sus derechos de acceso cuando encontraran obstrucciones. | UN | وفضلا عن ذلك، طلب ممثلي الخاص أن تكون قرارات منح تراخيص دخول بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى جميع مرافق الاحتجاز في السودان قرارات خطية لتمكين المراقبين من إثبات حقهم في الدخول عند مواجهتهم أي عراقيل. |
c) Permitir a los organismos nacionales e internacionales de protección del niño acceso periódico a todas las instalaciones de detención en todos los niveles, incluidas las de la Dirección Nacional de Seguridad, y velar por las garantías procesales de todos los menores detenidos por supuesta asociación con grupos armados; y | UN | (ج) إتاحة إمكانية وصول هيئات حماية الطفل الوطنية والدولية بانتظام إلى جميع مرافق الاحتجاز على جميع المستويات، بما في ذلك المرافق التابعة للمديرية الوطنية للأمن، وضمان مراعاة الأصول القانونية فيما يخص جميع الأحداث المحتجزين بسبب ارتباطهم المزعوم بجماعات مسلحة؛ |
122.142 Ofrecer a la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja acceso irrestricto a todos los lugares de reclusión y ofrecer a los inspectores independientes acceso a todos los centros de reclusión de Eritrea, en particular para visitar a los presos de Djibouti, y velar por que en Eritrea se respeten las normas jurídicas internacionales en materia de trato de presos (Somalia); | UN | 122-142- إتاحة وصول الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر دون قيود إلى جميع مرافق الاحتجاز وتمكين مراقبين مستقلين من الوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز الإريترية، ولا سيما إلى المحتجزين من جيبوتي، وضمان احترام المعايير القانونية الدولية لمعاملة السجناء في إريتريا (الصومال)؛ |
122.136 Garantizar la integridad física de todos los presos, mejorar las condiciones de detención con arreglo a las normas internacionales y permitir a los inspectores internacionales un acceso sin trabas a todos los lugares de detención (Eslovenia); | UN | 122-136- ضمان السلامة البدنية لجميع السجناء، وتحسين ظروف الاحتجاز وفقاً للمعايير الدولية، والسماح بوصول المراقبين الدوليين دون عوائق إلى جميع مرافق الاحتجاز (سلوفينيا)؛ |
k) Autorice de inmediato el acceso sin trabas de los observadores internacionales a todos los centros de privación de libertad, permita que realicen visitas periódicas y sin previo aviso, y ponga en práctica sus recomendaciones sin demora; | UN | (ك) إتاحة وصول جهات الرصد الدولية إلى جميع مرافق الاحتجاز فوراً ودون عوائق، والسماح لها بإجراء زيارات منتظمة وغير معلنة، وتطبيق توصياتها دون إبطاء؛ |