"إلى جهاز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al sistema de
        
    • en un órgano
        
    • al Servicio
        
    • a un órgano
        
    • para el sistema de
        
    • al cuerpo
        
    • un dispositivo de
        
    • a un dispositivo
        
    • el aparato
        
    • a las entidades del sistema de
        
    • aparato de
        
    • al aparato
        
    • la PC
        
    Reiterando su preocupación por la disminución de las contribuciones financieras sobre base voluntaria al sistema de actividades operacionales en general y al PNUD en particular, UN وإذ تؤكد من جديد قلقها بشأن تراجع التبرعات المالية المقدمة إلى جهاز اﻷنشطة التنفيذية بصفة عامة وبرنامج اﻷمم المتحدة بصفة خاصة،
    Para que los países transfieran recursos de vías bilaterales y multilaterales al sistema de desarrollo de las Naciones Unidas es necesario presentar un caso verosímil. UN إذ لا بد من تقديم أسباب وجيهة لكي تحول البلدان مواردها من القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف إلى جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Véase también la función 17, relativa al apoyo al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros. UN انظر أيضا المهمة 17 المتعلقة بتقديم الدعم إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La reforma del Consejo de Seguridad debe transformarlo en un órgano más representativo y democrático. UN ويجب أن يؤدي إصلاح مجلس الأمن إلى تحويله إلى جهاز أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    Al parecer, las autoridades gubernamentales transmitieron la solicitud al Servicio de Seguridad Nacional. UN وأحالت السلطات الحكومية، حسبما أُفيد به، الطلب إلى جهاز الأمن القومي.
    Esas instituciones hacen a su vez contribuciones al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وهذه المؤسسات بدورها تقدم مساهمات إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    O sea, entrando al sistema de Ethan les diría certeramente cuanto a progresado. Open Subtitles أعني أن الولوج إلى جهاز إيثان بالتأكيد سيساعدهم على معرفة مدى اقترابه من الحل
    Por eso necesito que acceda al sistema de grabación digital... para comprobar si su conversación fue grabada. Open Subtitles كلّا سيدي، ولذلك السبب أريدك أن تصل إلى جهاز التسجيل الرقمي لرؤية إن كانت المحادثات قد تم تسجيلها
    Estas innovaciones buscan aumentar la eficacia en la investigación de hechos delictivos, promover la persecución penal ante los tribunales y mejorar el acceso al sistema de justicia. UN وتسعى هذه التجديدات إلى زيادة فعالية التحقيق في اﻷفعال الجنائية، وتعزيز المقاضاة الجنائية أمام المحاكم وتحسين الوصول إلى جهاز العدالة.
    Aparentemente, la discriminación basada en el género es aceptada por el Estado, especialmente por cuanto se niega a las mujeres acceso al sistema de justicia, dado que no pueden pagar honorarios jurídicos y no se provee asistencia letrada. UN ويبدو كأن التمييز القائم على نوع الجنس تُقِرُّه الدولة، ولاسيما أن النساء محرومات من إمكانية الرجوع إلى جهاز العدالة لأنهن لا يستطعن تحمل الأجور القانونية، كما أن المعونة القانونية غير متوفرة.
    La Asamblea General ha destacado reiteradamente la necesidad de aumentar las contribuciones al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que se destinan a los recursos básicos, es decir, las contribuciones ordinarias, a fin de garantizar la disponibilidad de las capacidades que se requieren con miras a promover la cooperación para el desarrollo sostenible. UN وقد شددت الجمعية العامة مرارا على الحاجة إلى تحسين الجزء الأساسي أو العادي من المساهمات المقدمة إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل ضمان توافر القدرات اللازمة لتعزيز التعاون الإنمائي المستدام.
    51. Pide al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que intensifique sus actividades de intercambio de información y presentación de informes sobre el apoyo a la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular, y sobre los resultados obtenidos con esa cooperación; UN 51 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يكثف تبادل المعلومات والإبلاغ عما يقدم من دعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بما في ذلك التعاون الثلاثي الأضلاع وعن النتائج المحققة من خلال ذلك الدعم؛
    51. Pide al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que intensifique sus actividades de intercambio de información y presentación de informes sobre el apoyo a la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular, y sobre los resultados obtenidos con esa cooperación; UN 51 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يكثف تبادل المعلومات والإبلاغ عما يقدم من دعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، وعن النتائج التي تحققت من خلال ذلك الدعم؛
    La Asamblea General ha subrayado la necesidad de acrecentar las contribuciones básicas al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN 54 - سلطت الجمعية العامة الضوء على ضرورة تعزيز المساهمات الأساسية المقدمة إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por consiguiente, si bien el aumento de los fondos complementarios ha sido exponencial, este aumento no se ha logrado a expensas de las aportaciones de recursos básicos al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وبالتالي، فإن النمو في حجم التمويل غير الأساسي، وإن كان هائلا، لم يأت على حساب المساهمات في الموارد الأساسية المقدمة إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Las cuatro modalidades principales utilizadas por los donantes para canalizar las contribuciones complementarias al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo se tratan con más detalle en la siguiente sección del informe, así como en el anexo IV. UN والطرائق الأربع الرئيسية التي يستخدمها المانحون لتوجيه المساهمات غير الأساسية إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تجرى مناقشتها بمزيد من التفصيل في الفرع التالي من التقرير وكذلك في المرفق الرابع.
    Por ello, la reforma de este órgano no puede evadir este tema si queremos transformar al Consejo de Seguridad en un órgano democrático, equitativo y transparente. UN ولذلك، في إصلاح المجلس، لا نستطيع غض الطرف عن هذه المسألة إذا أردنا تحويل هذا الجهاز إلى جهاز ديمقراطي، ومنصف وشفاف.
    Se dice que las fuerzas responsables de las detenciones pertenecen principalmente al Servicio de Seguridad del Estado y al Servicio de Seguridad Revolucionaria (Amn Al-Thawra). UN ويقال إن القوات التي تتحمل المسؤولية عن هذه الاعتقالات تنتمي أساساً إلى جهاز أمن الدولة وجهاز أمن الثورة.
    La Ley Orgánica del Poder Judicial atribuye competencia para conocer de los delitos de terrorismo a un órgano judicial con competencia en todo el territorio nacional: la Audiencia Nacional. UN ويخول القانون الأساسي الذي تطبقه السلطة القضائية المسؤولية عن تعيين جرائم الإرهاب إلى جهاز قضائي لديه ولاية على جميع الإقليم الوطني وهو: المحكمة العليا الوطنية.
    En ese contexto, el PNUD ha producido cinco elementos concretos: nuevas directrices para todo el sistema en relación con el enfoque programático, la ejecución nacional y la gestión administrativa, así como una segunda nota de orientación para el sistema de coordinador residente sobre el seguimiento de las conferencias y un modelo para facilitar la colaboración entre organismos para la erradicación de la pobreza. UN وفي هذا السياق، أنتج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خمسة منتجات محددة هي: مبادئ توجيهية جديدة على نطاق المنظومة بشأن النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني والتنظيم اﻹداري وكذلك مذكرة مبادئ توجيهية ثانية إلى جهاز الممثل المقيم بشأن متابعة المؤتمرات ومصفوفة لتسهيل التعاون بين الوكالات في القضاء على حدة الفقر.
    Asesoramiento al cuerpo de policía del Sudán Meridional sobre la aplicación de un programa modelo de capacitación sobre el terreno en 10 localidades de esa parte del país UN إسداء المشورة إلى جهاز شرطة جنوب السودان بشأن تنفيذ برنامج نموذجي للتدريب الميداني في 10 مواقع في جنوب السودان
    Él es un ingeniero de diseño joven de Camerún que ha convertido una tablet en el Cardiopad, un dispositivo de vigilancia cardíaca en móvil. TED إنه مهندس تصميم كاميروني شاب وهو الذي عدل الكمبيوتر اللوحي إلى جهاز الأمراض القلبية، وهو جهاز نقال يراقب القلب.
    Este cable de cobre podría conducir a un dispositivo de tiempo. Open Subtitles هذا السلك النحاسي قد يقود إلى جهاز توقيت زمني
    Algunas de esas personas integran el aparato del Estado o actúan en su nombre. UN وهؤلاء الأفراد يشملون أفرادا ينتمون إلى جهاز الدولة أو يعملون بالنيابة عنه.
    48. Pide a las entidades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que apoyen, a petición de los gobiernos nacionales de los países en transición del socorro al desarrollo, las iniciativas nacionales de fomento de la capacidad y que presenten a sus respectivos órganos rectores un informe anual sobre sus iniciativas y actividades; UN " 48 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم، بناء على طلب حكومات البلدان التي تمر بحالة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، بدعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية وأن يقدّم في إطار تقاريره السنوية إلى مجالس الإدارة المعنية تقريرا عن مبادراته وأنشطته؛
    Asistencia técnica al aparato de la administración local en la normalización de nombres geográficos UN المساعدة التقنية المقدمة إلى جهاز الحكم المحلي فيما يتعلق بتوحيد الأسماء الجغرافية
    Sin embargo, la supuesta obsolescencia de la PC es en realidad una señal de lo básica que se ha convertido para una nueva visión de la sociedad. Necesitamos celebrar, publicitar y hacer propaganda sobre las innovaciones sólo cuando su éxito es cuestionable y antes de que hayan sido aceptadas por el público general. News-Commentary لكن المزاعم الخاصة بتحول الحاسب الآلي الشخصي إلى جهاز عتيق تُـعَـد في حد ذاتها إشارة إلى مدى تحوله إلى أساس لرؤية جديدة للمجتمع. ونحن نحتاج إلى الدعاية والإعلان والترويج للإبداعات الجديدة، فقط حين يكون نجاحها محل شك، وإلى أن يتم تقبلها على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus