La cuestión de la libertad de opinión y de expresión no guarda relación alguna con las presentes alegaciones transmitidas al Gobierno de la India. | UN | فمسألة حرية الرأي والتعبير ليست وثيقة الصلة بهذه الادعاءات المحالة إلى حكومة الهند. |
A modo de ejemplo, se ha logrado que se presente al Gobierno de la India un proyecto de ley relacionado con las personas que trabajan en el hogar. | UN | ومن اﻷمثلة على النتائج الرئيسية التي تحققت تقديم مشروع قانون إلى حكومة الهند بشأن العاملين من المنازل. |
Se estudiaron los análisis desde una perspectiva de género de los presupuestos de años anteriores a fin de presentar recomendaciones al Gobierno de la India. | UN | وقد تمت دراسة تحليل المنظور الجنساني في ميزانيات السنوات السابقة بغية تقديم توصيات إلى حكومة الهند. |
De conformidad con sus métodos de trabajo, el Grupo de Trabajo hizo traslado de estos cuatro casos al Gobierno de la India. | UN | ووفقاً لأساليب العمل، أرسل الفريق العامل نسخاً من ملفات هذه الحالات الأربع إلى حكومة الهند. |
107. En una comunicación de fecha 7 de marzo de 1994, el Relator Especial transmitió al Gobierno de la India las siguientes alegaciones: | UN | ٧٠١- أحال المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة في ٧ آذار/مارس ٤٩٩١، الادعاءات التالية إلى حكومة الهند: |
El Relator Especial pidió al Gobierno de la India que ordenara una investigación independiente e imparcial, hiciera públicas las conclusiones de esa investigación y enjuiciara a los responsables. | UN | وطلب المقرر الخاص إلى حكومة الهند أن تأمر بسرعة بإجراء تحقيق مستقل وغير متحيز وبنشر نتائج هذا التحقيق ومقاضاة المسؤولين عن الفعل. |
84. El Relator Especial quisiera agradecer al Gobierno de la India sus respuestas y celebra las medidas positivas adoptadas en relación con sus casos. | UN | ٤٨- يسدي المقرر الخاص شكره إلى حكومة الهند على ردودها ويرحب بالتدابير الايجابية المتخذة في الحالات المعنية. |
203. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de la India 28 casos recién denunciados de desaparición, 7 de los cuales tuvieron lugar presuntamente en 1997 y se tramitaron por el procedimiento de urgencia. | UN | ٣٠٢- أحال الفريق العامل إلى حكومة الهند خلال الفترة قيد الاستعراض ٨٢ حالة اختفاء أبلغ عنها حديثا، أُفيد أن سبعاً منها قد حدثت في عام ٧٩٩١ وقد أُرسلت هذه الحالات بموجب ترتيبات الاجراءات العاجلة. |
146. En el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de la India 33 nuevas denuncias de desapariciones, 14 de las cuales presuntamente ocurrieron en 1998. | UN | أحال الفريق العامل إلى حكومة الهند أثناء الفترة المستعرضة 33 حالة اختفاء أبلغ عنها حديثا، منها 14 أبلغ عن وقوعها في عام 1998. |
225. En el período que se examina, la Relatora Especial transmitió al Gobierno de la India 1 llamamiento urgente y 13 denuncias de violaciones del derecho a la vida. | UN | 225- أحالت المقررة الخاصة إلى حكومة الهند نداء عاجلاً و13 ادعاء بإنتهاك الحق في الحياة خلال الفترة قيد النظر. |
El 7 de marzo de 2002, el Relator Especial envió al Gobierno de la India una comunicación sobre la violencia interreligiosa en el Estado de Gujarat. | UN | 37 - في 7 آذار/مارس 2002 بعث المقرر الخاص برسالة إلى حكومة الهند بخصوص العنف بين الأديان بولاية غوجارات. |
155. En el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de la India 17 nuevas denuncias de desapariciones, una de las cuales presuntamente ocurrió en 2001. | UN | 155- أحال الفريق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض 17 حالة اختفاء جديدة إلى حكومة الهند أفيد أن واحدة منها قد وقعت في عام 2001. |
125. En el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de la India una nueva denuncia de desaparición, presuntamente ocurrida en 2002, que se remitió por el procedimiento de urgencia. | UN | 125- أحال الفريق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض حالة اختفاء جديدة واحدة إلى حكومة الهند أفيد أنها قد وقعت في عام 2002، وقد وجهت بمقتضى الإجراءات العاجلة. |
Un ejemplo de los proyectos de la ONUDI en esa esfera es la asistencia que se presta al Gobierno de la India para iniciar un programa nacional encaminado a promover la eficiencia energética en el sector de la fabricación de herramientas manuales en pequeña escala. | UN | ومن الأمثلة على مشاريع اليونيدو في هذا المجال المساعدة المقدّمة إلى حكومة الهند من أجل استهلال برنامج وطني لتعزيز كفاءة استخدام الطاقة في قطاع الصناعة الصغيرة للأدوات اليدوية. |
Los mayores aumentos de 2007 se deben al Gobierno de la India y al Fondo para luchar contra las tres enfermedades en Myanmar. | UN | وتعزى أكبر الزيادات في عام 2007 إلى حكومة الهند و " صندوق الأمراض الثلاثة " في ميانمار. |
176. El Grupo de Trabajo transmitió 32 nuevos casos al Gobierno de la India. | UN | 176- أحال الفريق العامل إلى حكومة الهند 32 حالة من حالات الاختفاء التي أُبلغ بها حديثاً. |
18. El Grupo de Trabajo pide al Gobierno de la India que: | UN | 18- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة الهند ما يلي: |
d) Comunicación al Gobierno de la India en relación con la presunta trata de niños en Nepal, especialmente niños del pueblo tamang, para fines de explotación sexual. | UN | )د( رسالة إلى حكومة الهند بشأن ما زعم عن الاتجار باﻷطفال من نيبال، وبخاصة أطفال تامانج، من أجل استغلالهم جنسيا. |
63. La mayoría de los casos de desaparición transmitidos al Gobierno de la India anteriormente se produjeron entre 1993 y 1994 como parte de los disturbios étnicos y religiosos en las provincias del Punjab y de Jammu y Cachemira. | UN | ٣٦- وأغلبية حالات الاختفاء التي أحيلت، في الماضي، إلى حكومة الهند حدثت في الفترة ما بين ٣٨٩١ و٤٩٩١، في سياق اضطرابات اثنية ودينية حدثت في أقاليم البنجاب وجامّو وكشمير. |
Aprobó la asistencia al Gobierno de la India (DP/FPA/CP/193); | UN | وافق على تقديم المساعدة إلى حكومة الهند (DP/FPA/CP/193)؛ |
De conformidad con los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo, el Gobierno de la India recibió una copia de este caso. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، قُدمت نسخة من هذه الحالة إلى حكومة الهند. |