"إلى حكومة بنغلاديش" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Gobierno de Bangladesh
        
    45. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Bangladesh. UN لم تُحَل إلى حكومة بنغلاديش خلال الفترة المستعرضة أية حالات اختفاء جديدة.
    47. En el período examinado, el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Bangladesh. UN 47- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم تحل أية حالة اختفاء جديدة إلى حكومة بنغلاديش.
    89. El Grupo de Trabajo transmitió un caso al Gobierno de Bangladesh con arreglo a su procedimiento de acción urgente. UN الإجراءات العاجلة 89- أحال الفريق العامل حالة واحدة إلى حكومة بنغلاديش بموجب الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة للفريق.
    El Relator desea agradecer al Gobierno de Bangladesh el apoyo brindado para la realización del estudio. UN ويود المقرر أن يتوجه بالشكر إلى حكومة بنغلاديش على ما بذلته من دعم لهذه الدراسة.
    En consecuencia, la Comisión decidió enviar una carta al Gobierno de Bangladesh para que este indicara su posición al respecto. UN وعليه، قررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة بنغلاديش تسعى من خلالها إلى الحصول على إيضاح منها عن موقفها في هذا الصدد.
    En consecuencia, la Comisión decidió enviar una carta al Gobierno de Bangladesh para que este indicara su posición al respecto. UN وعليه، قررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة بنغلاديش تسعى من خلالها إلى الحصول على إيضاح منها عن موقفها في هذا الصدد.
    101. En una comunicación de fecha 27 de junio de 1994, el Relator Especial transmitió al Gobierno de Bangladesh la siguiente información: UN ١٠١- أحال المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، المعلومات التالية إلى حكومة بنغلاديش:
    102. Durante el período que se examina no se comunicaron nuevos casos de desaparición al Gobierno de Bangladesh. UN بنغلاديش ٢٠١- لم تُحل إلى حكومة بنغلاديش خلال الفترة المستعرضة أية حالات اختفاء جديدة.
    48. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Bangladesh. UN 48- لم تُحَل أي حالات اختفاء جديدة إلى حكومة بنغلاديش خلال الفترة قيد الاستعراض.
    35. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Bangladesh. UN 35- لم تُحَل أي حالات اختفاء جديدة إلى حكومة بنغلاديش خلال الفترة قيد الاستعراض.
    9. El Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Bangladesh las mencionadas denuncias el 26 de julio de 2012. UN 9- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه إلى حكومة بنغلاديش في 26 تموز/يوليه 2012.
    13. El 10 de septiembre de 2013 se envió al Gobierno de Bangladesh una comunicación en la que se le solicitaba que respondiera a las acusaciones formuladas. UN 13- وفي 10 أيلول/سبتمبر 2013، وُجهت رسالة إلى حكومة بنغلاديش طُلب فيها الرد على الادعاءات المقدمة.
    Asistencia al Gobierno de Bangladesh (DP/FPA/BGD/5); UN تقديم المساعدة إلى حكومة بنغلاديش (DP/FPA/BGD/5)؛
    Asistencia al Gobierno de Bangladesh (DP/FPA/BGD/5); UN تقديم المساعدة إلى حكومة بنغلاديش (DP/FPA/BGD/5)؛
    Asistencia al Gobierno de Bangladesh (DP/FPA/BGD/5); UN تقديم المساعدة إلى حكومة بنغلاديش (DP/FPA/BGD/5)؛
    35. El 14 de febrero de 1997, el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de Bangladesh para expresar su preocupación por la situación legal de la Sra. Zobaida Rashid, esposa del coronel Rashid. UN ٥٣- في ٤١ شباط/فبراير ٧٩٩١، أرسل المقر الخاص نداءً عاجلا إلى حكومة بنغلاديش لﻹعراب عن قلقه إزاء الحالة القانونية للسيدة زبيدة رشيد، زوجة العقيد رشيد.
    Por otra parte, resolvemos convocar una reunión ministerial preparatoria de la Tercera Conferencia para formular nuestra posición sobre las cuestiones que ha de examinar la Conferencia y, conforme a la práctica anterior, pedimos al Gobierno de Bangladesh que sea el anfitrión de esa reunión. UN ونقرر أيضا عقد اجتماع تحضيري وزاري قبل انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا من أجل صياغة موقفنا بشأن المسائل المعروضة على المؤتمر، ونطلب عملا بالممارسة المعهودة، إلى حكومة بنغلاديش استضافة هذا الاجتماع.
    Pedir que la secretaría enviara otra carta al Gobierno de Bangladesh respecto de los tipos de cambio utilizados para el pago de las indemnizaciones, expresando la preocupación del Consejo en relación con este asunto; extender una invitación para que una delegación asistiera a la próxima reunión oficiosa del Grupo de Trabajo; y mantener la cuestión en el programa del Consejo de Administración. UN أن يطلب إلى الأمانة أن تكتب رسالة أخرى إلى حكومة بنغلاديش بشأن أسعار الصرف التي اعتمدت لدفع التعويضات عن المطالبات، تُعرب فيها عن انشغال المجلس بهذه المسألة؛ وأن تدعو وفدا لحضور الاجتماع غير الرسمي القادم للفريق العامل؛ وأن تُبقي هذه المسألة مُدرجة على جدول أعمال مجلس الإدارة.
    Con la intención de velar por la seguridad de la mujer y prevenir el acoso sexual, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) prestó apoyo al Gobierno de Bangladesh para que crease " sectores de mujeres " en los principales mercados. UN وسعياً إلى كفالة سلامة المرأة ومنع التحرش الجنسي، قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الدعم إلى حكومة بنغلاديش في إقامة " قطاعات للمرأة " في الأسواق الرئيسية.
    Queremos hacer llegar nuestras condolencias al Gobierno de Bangladesh y a las innumerables familias que han perdido a sus seres queridos. Asimismo, esperamos que las iniciativas humanitarias destinadas a mitigar los efectos de los severos desastres naturales sigan apoyando y ayudando a los millones de personas que se han visto obligadas a huir de sus hogares y que han quedado desconsoladas y desposeídas. UN ونتقدم بتعازينا إلى حكومة بنغلاديش وإلى العدد الذي لا يُحصى من الأسر التي فقدت أحباءها، ونأمل للجهود الإنسانية المبذولة للتخفيف من آثار هذه الكارثة الطبيعية القاسية أن تستمر في توفير الدعم والمعونة للملايين الذين اُجبروا على الفرار من ديارهم وتُركوا مدمرين ومعدمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus