"إلى حكومة فرنسا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Gobierno de Francia
        
    • al Gobierno francés
        
    En este sentido, pedimos al Gobierno de Francia y a las autoridades territoriales que aumenten sus esfuerzos para lograr un verdadero reequilibrio económico y social. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى حكومة فرنسا والسلطات اﻹقليمية أن تزيد جهودها لتحقيق إعادة التوازن الاقتصادي والاجتماعي الحقيقي.
    138. En el período que se examina el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Francia un nuevo caso. UN 138- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، أحال الفريق العامل حالة واحدة جديدة إلى حكومة فرنسا.
    De acuerdo con esa disposición, la demanda del Congo se remitió al Gobierno de Francia y no se adoptó ninguna otra medida en el proceso. UN ووفقا لهذا الحكم، أحيل طلب الكونغو إلى حكومة فرنسا ولم يتخذ أي إجراء آخر في الدعوى في تلك المرحلة.
    De acuerdo con esa disposición, la demanda del Congo se remitió al Gobierno de Francia y no se adoptó ninguna otra medida en el proceso en esa etapa. UN ووفقا لهذا الحكم، أحيل طلب الكونغو إلى حكومة فرنسا ولم يتخذ أي إجراء آخر في الدعوى في تلك المرحلة.
    Aprovecho esta ocasión para transmitir todo nuestro agradecimiento al Gobierno francés, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y al resto de países amigos e instituciones especializadas de las Naciones Unidas que tanto nos han ayudado a hacernos cargo y gestionar esta catástrofe. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر إلى حكومة فرنسا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإلى جميع البلدان الصديقة الأخرى والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة التي ساعدتنا كثيرا على مواجهة تلك الكارثة الطبيعية ومعالجتها.
    El Gobierno de Chile junto con formular un ferviente llamado al Gobierno de Francia para que desista en su afán de proseguir con su programa de ensayos nucleares, reafirma su intención de continuar expresando su oposición a cualquier ensayo nuclear que se produzca en el futuro. UN وحكومة شيلي توجه نداء حارا إلى حكومة فرنسا للعدول عن إصرارها على مواصلة برامج تجاربها النووية، وتؤكد مجددا، في نفس الوقت، نيتها المضي في التعبير عن معارضتها ﻹجراء أية تجارب نووية في المستقبل.
    La Comisión envió cartas complementarias al Gobierno de Francia en que le pedía que nombrara un funcionario con el que la Comisión pudiera entenderse en un plano de trabajo y obtener respuesta a las preguntas sobre la información detallada de que disponía ese Gobierno. UN وأرسلت اللجنة رسائل متابعة إلى حكومة فرنسا تطلب منها تسمية مسؤول يمكن أن تتعامل معه اللجنة على مستوى العمل للحصول على ردود على أسئلتها فيما يتعلق بالمعلومات التفصيلية التي بحوزتها.
    En relación con el 13º período de sesiones de los órganos subsidiarios, la cantidad adeudada se reembolsó al Gobierno de Francia en abril de 2004. UN وفيما يتعلق بالدورة الثالثة عشرة للهيئتين الفرعيتين، فقد أُعيد المبلغ المستحق إلى حكومة فرنسا في نيسان/أبريل 2004.
    235. En el período examinado, el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Francia un caso. UN 235- أحال الفريق العامل، خلال الفترة المستعرضة، حالة واحدة إلى حكومة فرنسا.
    De conformidad con el artículo 38, párrafo 5 del Reglamento de la Corte, se ha transmitido al Gobierno de Francia una copia del documento mencionado precedentemente recibido de Guinea Ecuatorial. UN ووفقا للفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة، أحليت إلى حكومة فرنسا نسخة من الوثيقة السالفة الذكر الواردة من غينيا الاستوائية.
    109. Se enviaron tres comunicaciones al Gobierno de Francia en relación con la visita del Relator Especial de noviembre de 2002; por consiguiente, éstas se abordarán en el contexto del informe sobre la misión. UN 109- بُعث بثلاث رسائل إلى حكومة فرنسا بمناسبة الزيارة التي قام بها المقرر الخاص في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وبالتالي ستتناول تلك الرسائل في سياق تقرير البعثة.
    Antes de presentar el tema del programa, la Secretaria Ejecutiva dio las gracias al Gobierno de Francia por haber asumido la tarea de revisar la traducción de los Anexos VIII y IX al francés. UN 81 - وتوجهت الأمينة التنفيذية، قبل تقديمها لهذا البند، بالشكر إلى حكومة فرنسا لاضطلاعها بتنقيح الترجمة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع.
    Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Gobierno de Francia por haber dado protección y evacuado a miembros de la comunidad internacional, incluido el personal de las Naciones Unidas en Nyamena, durante los acontecimientos de principios de febrero. UN 44 - وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر إلى حكومة فرنسا لقيامها بحماية وإجلاء أعضاء من المجتمع الدولي، بما في ذلك أفراد الأمم المتحدة، في نجامينا خلال الأحداث التي وقعت في أوائل شباط/فبراير.
    El Grupo ha hecho varios pedidos al Gobierno de Francia desde septiembre de 2008 para que se identifiquen esos números, pero todavía está esperando una respuesta pertinente. UN وقد وجه الفريق منذ أيلول/سبتمبر 2008 طلبات متعددة إلى حكومة فرنسا بهدف الكشف عن هوية أصحاب هذه الأرقام، لكنه لا يزال في انتظار الرد على تلك الطلبات.
    12. Pide al Gobierno de Francia que le comunique cuando proceda, por conducto del Comité, la información reunida por las fuerzas francesas y, de ser posible, examinada por el Grupo de Expertos, acerca del suministro de armas y material conexo a Côte d ' Ivoire; UN 12 - يطلب إلى حكومة فرنسا أن تحيل، حسب الاقتضاء، إلى المجلس، عن طريق اللجنة، ما تجمعه القوات الفرنسية ويستعرضه فريق الخبراء، عند الإمكان، من معلومات فيما يتعلق بإمدادات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى كوت ديفوار؛
    Alarmada por el número de niños que viven en situaciones de conflicto armado en todo el mundo, Jamaica tiene la intención de comunicar al Gobierno de Francia, en un futuro muy próximo, su adhesión oficial a los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados (Principios de París). UN وتنوي جامايكا، التي تشعر بالجزع إزاء عدد الأطفال الذين يعيشون في حالات النـزاع المسلح في جميع أنحاء العالم، إبلاغ تصديقها الرسمي على مبادئ وتوجيهات باريس بشأن حماية الأطفال المرتبطين بقوات أو جماعات مسلحة إلى حكومة فرنسا في المستقبل القريب جدا.
    13. Solicita al Gobierno de Francia que le comunique, cuando proceda, por conducto del Comité, la información reunida por las fuerzas francesas y, de ser posible, examinada por el Grupo de Expertos, sobre el suministro de armas y material conexo a Côte d ' Ivoire; UN 13 - يطلب إلى حكومة فرنسا أن تحيل، حسب الاقتضاء، إلى المجلس، عن طريق اللجنة، المعلومات التي تجمعها القوات الفرنسية والتي يستعرضها فريق الخبراء، متى تسنى له ذلك، فيما يتعلق بإمداد كوت ديفوار بالأسلحة وما يتصل بها من أعتدة؛
    30. Solicita también al Gobierno de Francia que le comunique, según proceda y por conducto del Comité, la información reunida por las fuerzas francesas, y, de ser posible, examinada por el Grupo de Expertos, sobre el suministro de armas y material conexo a Côte d ' Ivoire; UN 30 - يطلب أيضا إلى حكومة فرنسا أن تحيل، حسب الاقتضاء، إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، ما تجمعه القوات الفرنسية ويستعرضه فريق الخبراء، حيثما تسنى له ذلك، من معلومات عن إمداد كوت ديفوار بالأسلحة وما يتصل بها من أعتدة؛
    30. Solicita también al Gobierno de Francia que le comunique, según proceda y por conducto del Comité, la información reunida por las fuerzas francesas, y, de ser posible, examinada por el Grupo de Expertos, sobre el suministro de armas y material conexo a Côte d ' Ivoire; UN 30 - يطلب أيضا إلى حكومة فرنسا أن تحيل، حسب الاقتضاء، إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، ما تجمعه القوات الفرنسية ويستعرضه فريق الخبراء، حيثما تسنى له ذلك، من معلومات عن إمداد كوت ديفوار بالأسلحة وما يتصل بها من أعتدة؛
    El Gobierno sudafricano insta al Gobierno de Francia a que reconsidere su decisión y siga aplicando su moratoria a los de ensayos hasta la entrada en vigor del TPCE. Opiniones análogas se comunicaron ya directamente al Gobierno de Francia en una reunión mantenida con el Encargado de Negocios francés en Pretoria el 14 de junio de 1995. UN وتحث حكومة جنوب أفريقيا الحكومة الفرنسية على إعادة النظر في قرارها، واﻹبقاء على وقفها للتجارب إلى حين بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب وقد أرسلت بالفعل آراء مماثلة إلى حكومة فرنسا في اجتماع مع القائم باﻷعمال الفرنسي في بريتوريا في ٤١ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    2. Con arreglo a lo dispuesto en su reglamento, el Comité pidió al Gobierno francés que, en el plazo de un año, le facilitara información sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en los párrafos 23, 31 y 35 de dichas observaciones. UN 2- وطلبت اللجنة، عملاً بأحكام نظامها الداخلي، إلى حكومة فرنسا أن تمدها، في غضون سنة، بمعلومات عن تنفيذ التوصيات المقدمة في الفقرات 23 و31 و35 من تلك الملاحظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus