El Grupo de Trabajo ha pedido al Gobierno de Colombia de nuevo que sugiera posibles fechas para la visita. | UN | وقد طلب الفريق العامل إلى حكومة كولومبيا مرة أخرى أن تقترح موعداً ممكناً للقيام بهذه الزيارة. |
Comunicación: dirigida al Gobierno de Colombia el 3 de octubre de 1995 | UN | بلاغ موجه إلى حكومة كولومبيا في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
Comunicación dirigida al Gobierno de Colombia el 12 de noviembre de 1993 | UN | بلاغ موجه إلى حكومة كولومبيا في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ |
La Comisión pide al Gobierno de Colombia que aplique medidas preventivas, entre otras un sistema eficaz de alerta. | UN | وتطلب إلى حكومة كولومبيا تنفيذ تدابير وقائية، بما في ذلك نظام فعال للإنذار المبكر. |
En este contexto, la Relatora Especial transmitió también denuncias de violaciones al Gobierno de Colombia. | UN | وفي هذا السياق أحالت المقررة الخاصة أيضاً ادعاءات بشأن انتهاكات لهذا الحق إلى حكومة كولومبيا. |
La Relatora Especial desea agradecer al Gobierno de Colombia su cooperación antes de la visita y durante ésta. | UN | وترغب المقررة الخاصة في توجيه الشكر إلى حكومة كولومبيا على تعاونها قبل الزيارة وخلالها. |
Carta del Presidente del Grupo de Trabajo transmitida al Gobierno de Colombia por el Presidente del Consejo de Seguridad | UN | رسالة موجهة من رئيس الفريق العامل يحيلها رئيس مجلس الأمن إلى حكومة كولومبيا |
En los últimos tres años, ha hecho numerosos llamamientos al Gobierno de Colombia, con arreglo al procedimiento de urgencia, instando a las autoridades a que aseguren protección a los activistas de derechos humanos. | UN | ووجه المقرر الخاص، في السنوات الثلاث الماضية، نداءات ملحة عديدة إلى حكومة كولومبيا ناشد فيها السلطات أن تعمل على ضمان الحماية لحركيي حقوق اﻹنسان. |
Comunicación dirigida al Gobierno de Colombia el 7 de febrero de 1995. | UN | البلاغ: الموجة إلى حكومة كولومبيا في ٧ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
El Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias transmitió 54 casos al Gobierno de Colombia de los cuales 50 ocurrieron en 1998; el Gobierno respondió indicando que varios casos se encuentran aún bajo investigación. | UN | وأحال الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري أو غير الطوعي إلى حكومة كولومبيا 54 حالة وقعت 50 منها في عام 1998. وردت الحكومة قائلة إنه ما تزال هناك عدة حالات قيد التحقيق. |
También escribió al Gobierno de Colombia tras recibir noticias de que agentes de policía habían desalojado a la fuerza a miembros de la comunidad u ' wa en Cedeno y La China, en los municipios de Cubara y Toledo, al norte de Santander. | UN | وكتبت أيضاً إلى حكومة كولومبيا في أعقاب تقارير أفادت بأن رجال الشرطة قاموا قسراً بطرد أفراد جماعة أوا في سيدونو ولاشينا، في بلديات كوبارا وتوليدو شمال سانتاندير. |
También escribió al Gobierno de Colombia tras recibir noticias de que agentes de policía habían desalojado por la fuerza a miembros de la comunidad u ' wa en Cedeno y La China, en los municipios de Cubara y Toledo, al norte de Santander. | UN | وكتبت أيضا إلى حكومة كولومبيا في أعقاب تقارير أفادت بأن رجال الشرطة قاموا قسرا بطرد أفراد جماعة أووا في سيدونو ولاشينا في بلديات كوبارى وتوليدو شمال شانتاندير. |
Durante el período en estudio, la Relatora Especial cursó llamamientos urgentes al Gobierno de Colombia en relación con amenazas y ataques de fuerzas paramilitares contra grupos de desplazados internos. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، وجهت المقررة الخاصة نداءات عاجلة إلى حكومة كولومبيا فيما يتعلق بتهديدات وهجمات من جانب قوات شبه عسكرية ضد مجموعات من الأشخاص المشردين داخليا. |
La Relatora Especial desea reiterar su llamamiento al Gobierno de Colombia para que adopte medidas inmediatas a fin de cumplir su obligación de derecho internacional de proteger la población de las zonas afectadas contra la violencia y el sufrimiento. | UN | وهنا تود المقررة الخاصة أن تكرر دعوتها إلى حكومة كولومبيا لكي تتخذ خطوات فورية تكفل الوفاء بالتزامها القانوني دولياً بشأن حماية السكان في المناطق المتأثرة من المزيد من العنف والمعاناة. |
90. La Representante Especial envió 31 comunicaciones al Gobierno de Colombia en relación con 50 defensores, en su mayoría miembros de sindicatos, abogados o periodistas. | UN | 90- أرسلت الممثلة الخاصة 31 رسالة إلى حكومة كولومبيا بشأن 50 مدافعاً معظمهم أعضاء نقابات ومحامون وصحافيون. |
La Comisión exhorta asimismo al Gobierno de Colombia a velar por el rápido cumplimiento de las recomendaciones de la Alta Comisionada y reafirma la necesidad de adoptar en el primer semestre de 2005 un calendario para la aplicación de esas recomendaciones. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى حكومة كولومبيا ضمان تنفيذ توصيات المفوضة السامية على نحو سريع، وتكرر الإعراب عن ضرورة اعتماد جدول زمني لتنفيذ التوصيات في النصف الأول من عام 2005. |
60. En el ciclo 2006-2007, la ONUDD prestó asistencia al Gobierno de Colombia en el marco del plan nacional de desarrollo alternativo. | UN | 60- وفي فترة الإبلاغ 2006-2007، قدَّم المكتب المساعدة إلى حكومة كولومبيا في إطار خطة البلد للتنمية البديلة. |
Se presentaron al Gobierno de Colombia los resultados de esa evaluación, en que se describía el fenómeno del tráfico ilícito de migrantes en el territorio nacional y sus repercusiones jurídicas, institucionales y judiciales. | UN | وقُدِّمت إلى حكومة كولومبيا نتائج هذا التقييم الذي وُصفت فيه ظاهرة تهريب المهاجرين في البلاد وما يترتَّب عليها من تداعيات قانونية ومؤسَّسية وقضائية. |
El Comité pide al Gobierno de Colombia que en su próximo informe proporcione información detallada y exacta acerca de las preocupaciones que ha expresado. | UN | ٥٠ - تطلب اللجنة إلى حكومة كولومبيا أن توافيها في تقريرها التالي بمعلومات مفصلة ودقيقة تتناول الشواغل التي كانت اللجنة قد أعربت عنها. |
El caso fue también transmitido al Gobierno de Colombia (véase el párrafo 125). | UN | وأحال المقرر الخاص هذه القضية إلى حكومة كولومبيا أيضا )انظر الفقرة ١٥١(. |