"إلى خدمات الرعاية الصحية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los servicios de salud
        
    • a servicios de salud
        
    • a servicios de atención de la salud
        
    • a los servicios de atención de salud
        
    • a los servicios de atención médica
        
    • a la atención de la salud
        
    • a la atención de salud
        
    • a los servicios de atención sanitaria
        
    • a los servicios sanitarios
        
    • a servicios de atención médica
        
    • a la asistencia sanitaria
        
    • a la atención sanitaria
        
    • a servicios de atención de salud
        
    • a los servicios médicos que
        
    La violencia de género y la discriminación, así como el deficiente acceso a los servicios de salud impulsaban la propagación del virus. UN ويؤدي العنف القائم على نوع الجنس والتمييز وضعف إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية إلى تزايد حدّة انتشار الفيروس.
    La malnutrición, la falta de higiene y la dificultad de acceso a los servicios de salud y a los medicamentos seguían siendo factores importantes de morbilidad. UN ولا يزال سوء التغذية، ونقص التصحّح، والصعوبة المواجَهة في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية والأدوية، من بين العوامل الرئيسية المؤدية إلى الوفاة.
    Solamente el 33% de la población menor de 10 años tiene acceso a servicios de salud. UN و٣٣ في المائة فقط من السكان الذين تقل أعمارهم عن عشر سنوات يحظون بوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
    viii) Asegurar el acceso universal, sobre la base de la igualdad entre mujeres y hombres, a servicios de atención de la salud apropiados, accesibles y de calidad para las mujeres y las niñas durante todo el ciclo de vida; UN ' 8` كفالة الوصول الشامل، على أساس من المساواة بين المرأة والرجل، إلى خدمات الرعاية الصحية الملائمة والمتهاودة التكلفة والجيدة النوعية للمرأة والفتاة على مدار دورة الحياة؛
    Atención primaria de salud. El acceso de los más vulnerables y desfavorecidos a los servicios de atención de salud ha mejorado considerablemente. UN ٧ - الرعاية الصحية اﻷولية - تحسنت بشكل كبير فرص وصول أكثر الفئات ضعفا وحرمانا إلى خدمات الرعاية الصحية.
    Artículo 12.1. Acceso a los servicios de atención médica UN المادة ١٢-١ - الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية
    Asimismo, México ha emprendido programas de capacitación para facilitar el acceso de la mujer a la atención de la salud, mejorar la calidad de los servicios y fomentar no sólo la comprensión de los derechos vinculados con su vida sexual y reproductiva sino también el respeto por ellos. UN وقد وسﱠعت المكسيك أيضا برامج تدريبية لتحسين وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية وكذلك نوعية الخدمات وتعزيز الوعي بحقوقها الجنسية والتناسلية واحترامها.
    Un plan nacional quinquenal va encaminado a mejorar la calidad de la vida de las personas con discapacidad, realizar sus posibilidades y brindarles un mejor acceso a la atención de salud, la educación, el empleo y la tecnología de la información. UN وذكرت أن هناك خطة خمسية وطنية تسعى إلى تحسين نوعية الحياة للأشخاص المعوقين، وتحقيق قدراتهم وتحسين فرص وصولهم إلى خدمات الرعاية الصحية والتعليم والعمالة وتكنولوجيا المعلومات.
    :: Eliminar los obstáculos de acceso a los servicios de salud y establecer nuevos canales de comunicación; UN كسر الحواجز التي تعترض إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية وإنشاء قنوات اتصال جديدة؛
    Según fuentes oficiales, desde que comenzó el conflicto con la OTAN, el acceso de los niños y las mujeres a los servicios de salud primaria se ha reducido en más del 70%, y en un 90% el acceso a las instituciones de especialidades. UN ووفقا لما ذكرته مصادر الحكومة، منذ بداية الصراع مع الناتو، انخفض معدل توصل اﻷطفال والنساء إلى خدمات الرعاية الصحية اﻷولية بما يزيد على ٧٠ في المائة، وانخفض معدل التوصل إلى مؤسسات اﻹحالة بنسبة ٩٠ في المائة.
    El Comité expresa su preocupación respecto de la situación de las mujeres de las zonas rurales, en particular su acceso a los servicios de salud y las actividades generadoras de empleo. UN 58 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة المرأة الريفية، بما في ذلك وصولها إلى خدمات الرعاية الصحية والأنشطة المدرة للدخل.
    Por ejemplo, esas personas sufren discriminación en el acceso a los servicios de salud generales o se enfrentan a actitudes estigmatizadoras en esos servicios, lo que puede disuadirlas de recabar siquiera los primeros cuidados. UN فهم، على سبيل المثال، يواجهون في أغلب الأحيان تمييزاً في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية العامة أو يعانون من مواقف تنم عن وصمٍ اجتماعي في هذه الخدمات، الأمر الذي يثنيهم من البداية عن التماس الرعاية.
    Solamente el 33% de la población menor de 10 años tiene acceso a servicios de salud. UN و33 في المائة فقط من السكان الذين تقل أعمارهم عن عشر سنوات يحظون بوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
    Además, preocupa al Comité que, fuera de la capital, el acceso a servicios de salud adecuados sea limitado y desigual, algo que afecta especialmente a los romaníes, a los niños refugiados y a los niños con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لقلة وعدم تكافؤ فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة خارج العاصمة ولأن ذلك يؤثر بشكل خاص على أطفال الروما والأطفال اللاجئين والأطفال ذوي الإعاقة.
    El régimen de cierres de territorios, en su conjunto, deja en una situación especialmente vulnerable a las palestinas en lo que respecta a sus derechos y necesidades en materia de salud, al plantearles serias dificultades en el acceso a servicios de atención de la salud, necesarios durante el parto. UN ويتسبب نظام الإغلاق كله في إضعاف الفلسطينيات بصفة خاصة فيما يتعلق باحتياجاتهن وحقوقهن المتصلة بالصحة، إذ يواجهن صعوبات شديدة في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية أثناء الوضع.
    Iniciativas para asegurar que las mujeres puedan acceder a los servicios de atención de salud en condiciones de igualdad UN ' 2` الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية
    Artículo 12.1: Acceso a los servicios de atención médica UN المادة 12 - 1: الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية
    Además, se ha mejorado el sistema de atención de la salud para la población de las zonas montañosas y de las minorías étnicas, lo cual permitió a las mujeres de este último grupo mejor acceso a la atención de la salud y los servicios de planificación de la familia. UN وفيما عدا ذلك، تم تحسين نظام الرعاية الصحية في المناطق الجبلية ومناطق الأقليات الإثنية، مما مكن المرأة في الأقليات الإثنية من الوصول بشكل أفضل إلى خدمات الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة.
    51. El Comité expresa preocupación por el acceso a la atención de salud de los hijos de inmigrantes que no posean permiso de residencia. UN 51- يساور اللجنة القلق إزاء صعوبة وصول أطفال المهاجرين الذين لا يحملون رخصة إقامة إلى خدمات الرعاية الصحية.
    En sus observaciones finales sobre el informe anterior, el Comité se mostró preocupado porque la privatización pudiera afectar al acceso, especialmente de las mujeres, a los servicios de atención sanitaria. UN 15 - وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق عن قلقها لأن الخصخصة يمكن أن تؤثر على الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية للمرأة بوجه خاص.
    Esto se debe a que carecen de acceso a los servicios sanitarios. UN وهذا بسبب صعوبة الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
    Deberá asegurar en igualdad de condiciones con el hombre, el acceso a servicios de atención médica, incluyendo planificación familiar. UN وتكفل لها على قدم المساواة مع الرجل فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية بما فيها الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Problemas de acceso a la asistencia sanitaria entre las mujeres de 15 a 49 años, según el lugar de residencia UN المشاكل المتعلقة بوصول النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة إلى خدمات الرعاية الصحية حسب وسط الإقامة
    El acceso de los niños a la atención sanitaria y la educación, en particular, ayuda a romper la transmisión intergeneracional de la pobreza, ya que les permite desarrollar las habilidades necesarias para obtener un empleo productivo y tener acceso a otras oportunidades. UN ويساعد وصول الأطفال إلى خدمات الرعاية الصحية والتعليم على وجه الخصوص، على كسر حاجز انتقال الفقر من جيل لآخر، لأن وصولهم إلى تلك الخدمات يتيح لهم إمكانية اكتساب المهارات اللازمة للوصول إلى العمالة المنتجة وغيرها من الفرص.
    Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para ofrecer acceso a servicios de atención de salud más completos. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأكثر شمولاً.
    No obstante, como se ha señalado en relación con el caso Treatment Action Campaign, la Carta de Derechos también reconoce un derecho de acceso a los servicios médicos que obliga al Estado a adoptar medidas razonables, con los recursos de que disponga, para lograr la realización progresiva de este derecho humano. UN ووفقاً لما ورد آنفاً في قضية حملة العمل من أجل العلاج، فإن شرعة الحقوق تتضمن أيضاً حق الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الذي يستوجب أن تتخذ الدولة تدابير معقولة، في حدود الموارد المتاحة، من أجل تحقيق الإعمال التدريجي لهذا الحق من حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus