:: A celebrar audiencias parlamentarias con expertos y representantes de la sociedad civil para promover una mayor conciencia de los beneficios que entrañan el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva y su utilización eficaz, y de las barreras que dificultan el acceso y la utilización. | UN | :: عقد جلسات استماع في البرلمان مع الخبراء وممثلي المجتمع المدني لإذكاء الوعي بما ينطوي عليه الوصول الفعلي إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية واستخدامها من مزايا وما يعترضه من عوائق. |
En Barbados y Kazajstán, se realizaron actividades de promoción entre los encargados de formular políticas con objeto de eliminar los obstáculos jurídicos que impedían que los menores de 18 años accedieran a los servicios de salud sexual y reproductiva sin consentimiento de los padres. | UN | وفي بربادوس وكازاخستان، تم القيام بأعمال دعوة مع مقرري السياسات لإلغاء الحواجز القانونية التي تمنع وصول الشباب دون سن الثامنة عشرة إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بدون موافقة الوالدين. |
30. SRI observa que si bien el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva está garantizado en Burkina Faso, en la práctica está muy limitado por la escasa cobertura geográfica de los servicios de salud. | UN | 30- ووفقاً لمنظمة مبادرة الحقوق الجنسية تكفل بوركينا فاسو إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية مكفولة من الناحية العملية، ولكن إمكانية الوصول هذه تظل محدودة بسبب التغطية الجغرافية الضعيفة للخدمات الصحية. |
Señalan que el creciente número de nuevas infecciones, en particular entre las mujeres, y la falta de acceso a servicios de salud sexual y reproductiva, hacen que el enfoque del UNFPA basado en los derechos sea ahora más esencial que nunca. | UN | وأشاروا إلى زيادة حالات العدوى الجديدة، ولا سيما بين النساء، وعدم إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وقالوا إن نهج صندوق الأمم المتحدة للسكان القائم على الحقوق، أكثر أهمية من ذي قبل. |
Señalan que el creciente número de nuevas infecciones, en particular entre las mujeres, y la falta de acceso a servicios de salud sexual y reproductiva, hacen que el enfoque del UNFPA basado en los derechos sea ahora más esencial que nunca. | UN | وأشاروا إلى زيادة حالات العدوى الجديدة، ولا سيما بين النساء، وعدم إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وقالوا إن نهج صندوق الأمم المتحدة للسكان القائم على الحقوق، أكثر أهمية من ذي قبل. |
Entre las medidas adoptadas figuraban estrategias de atención de la salud y programas de creación de capacidad para mejorar el acceso de las mujeres indígenas a servicios de salud sexual y reproductiva y maternoinfantil, en ocasiones en colaboración con organizaciones no gubernamentales, como era el caso de México y Panamá. | UN | وتضمنت بعض تلك التدابير استراتيجيات للرعاية الصحية وبرامج لبناء القدرات ترمي إلى تحسين وصول نساء الشعوب الأصلية إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وخدمات صحة الأم والطفل، وذلك بالتعاون أحيانا مع منظمات غير حكومية، كما هو الحال في كل من بنما والمكسيك. |
Resultado 2.5 Acceso de los jóvenes a los servicios de salud sexual y reproductiva y de prevención del VIH y la violencia por motivos de género | UN | النتيجة 2-5 وصول الشباب إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعنف القائم على نوع الجنس |
108. En cuanto a la cuestión del acceso de las mujeres a los servicios de salud sexual y reproductiva, el Perú proporcionó información detallada sobre los progresos realizados. | UN | 108- وفيما يتعلَّق بمسألة وصول المرأة إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، قدَّمت بيرو معلومات تفصيلية عن التقدُّم المحرز في هذا الصدد. |
En Belice, la India, Namibia, el Níger y Uzbekistán, el UNFPA promovió la participación de los hombres a nivel de la comunidad, lo que ayudó a crear un ambiente sociocultural favorable para promover los derechos reproductivos y asegurar el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وفي أوزبكستان وبليز وناميبيا والنيجر والهند، عمل الصندوق على تعزيز مشاركة الذكور على مستوى المجتمع المحلي مما ساهم في تهيئة بيئة اجتماعية وثقافية مواتية لتعزيز الحقوق الإنجابية وتحقيق الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
El Comité invita encarecidamente al Estado parte a que tome todas las medidas necesarias para reducir la mortalidad materna e infantil y facilitar el acceso de las mujeres y las adolescentes a los servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la planificación de la familia, y a la información sobre el control de los nacimientos. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحد من وفيات الرُضَّع ووفيات الأمومة وتيسير وصول المرأة والفتيات المراهقات إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة والمعلومات بشأن وسائل تنظيم النسل. |
El Comité invita encarecidamente al Estado parte a que tome todas las medidas necesarias para reducir la mortalidad materna e infantil y facilitar el acceso de las mujeres y las adolescentes a los servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la planificación de la familia, y a la información sobre el control de los nacimientos. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحد من وفيات الرُضَّع ووفيات الأمومة وتيسير وصول المرأة والفتيات المراهقات إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة والمعلومات بشأن وسائل تنظيم النسل. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para garantizar el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva, en particular en las zonas rurales y alejadas, a los refugiados, los solicitantes de asilo, los desplazados internos y los apátridas, entre otros. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير لضمان وصول اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص المشردين داخلياً والأشخاص عديمي الجنسية، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية، إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
77. Finlandia preguntó qué medidas se habían adoptado para hacer frente a las disparidades en la mortalidad materna, ya que las mujeres de las comunidades pobres y marginadas no podían acceder a los servicios de salud sexual y reproductiva. Preguntó si se estaban tomando medidas para despenalizar el aborto en el caso de las mujeres embarazadas por violación o abuso sexual. | UN | 77- وسألت فنلندا عن التدابير التي اعتمدت للتصدي لأوجه التفاوت في وفيات الأمومة بسبب عدم استطاعة المرأة في المجتمعات المحلية الفقيرة والمهمَّشة الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وعما إذا تمّ اتخاذ خطوات لمنع تجريم الإجهاض في حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي. |
116.98 Adoptar las medidas necesarias para informar a las mujeres y las niñas sobre sus derechos relacionados con el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la posibilidad de abortar prevista por la legislación nacional (México); | UN | 116-98- اعتماد التدابير اللازمة لإطلاع النساء والفتيات على حقوقهن فيما يتعلق بالوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك إمكانية الإجهاض، حسبما تحدد القوانين المحلية ذلك (المكسيك)؛ |
El Comité observa con preocupación las limitaciones en el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva, en particular en las zonas rurales y alejadas, y la falta de control en la prestación de servicios de salud mental (art. 12). | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء محدودية الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية وإزاء عدم وجود آليات لمراقبة تقديم خدمات الصحة العقلية (المادة 12). |
Ello incluiría que las niñas terminaran la escuela primaria y pudieran acceder de manera equitativa a la secundaria, así como que se garantizara la seguridad de la tenencia de bienes, el acceso a servicios de salud sexual y reproductiva, la protección frente a la violencia, el acceso a los empleos en condiciones de igualdad y mayores oportunidades en el ámbito de la política y la adopción de decisiones. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك فرض إتمام المرحلة الابتدائية للفتيات وضمان وصولهن على نحو عادل إلى المرحلة الثانوية، وضمان ملكيتهن للأراضي، ووصولهن إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وحمايتهن من العنف، وضمان وصولهن إلى فرص العمل على قدم المساواة مع الرجل، ومنحهن المزيد من فرص المشاركة السياسية وفي صنع القرار. |
Las normas sociales y jurídicas limitan el acceso independiente de la mujer a servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | 55 - وتحد المعايير الاجتماعية والقانونية من وصول المرأة بحرية إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية(). |
116.95 Garantizar el acceso de los adolescentes a servicios de salud sexual y reproductiva (Eslovenia); | UN | 116-95- ضمان وصول المراهقين إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية (سلوفينيا)؛ |
b) Asegurar el acceso universal a servicios de salud sexual y reproductiva de precio módico y garantizar los derechos de salud sexual y reproductiva; | UN | (ب) ضمان وصول الجميع إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية المعقولة التكلفة، وإعمال حقوق الصحة الجنسية والإنجابية؛ |
Al tratar de acceder a servicios de salud sexual y reproductiva, las mujeres jóvenes y las niñas suelen ser rechazadas, humilladas o condenadas al ostracismo; se les somete a abusos emocionales o físicos; o se les niega su derecho a la salud y la autonomía corporal como resultado de las limitaciones derivadas del consentimiento de los padres. | UN | وعندما تحاول الشابات والبنات الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، فإنهن في كثير من الأحيان يُصرَفن أو يُحقّرن أو يُنبذن؛ أو يتعرضن لإساءة المعاملة العاطفية أو المادية؛ أو يُحرمن من حقهن في الصحة والاستقلال البدني نتيجة للقيود التي يفرضها اشتراط الموافقة الوالدية. |
Esta frecuente imposibilidad de las mujeres jóvenes y las niñas de acceder a servicios de salud sexual y reproductiva suele verse exacerbada al no existir una educación sexual amplia que tenga en cuenta las cuestiones de género y esté basada en los derechos, lo que limita aun más su libre determinación y la capacidad de adoptar decisiones importantes en sus vidas con la información adecuada. | UN | وكثيراً ما يتفاقم عجز الشابات والبنات المتكرر هذا عن الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بسبب عدم وجود تثقيف جنسي شامل مراع للاعتبارات الجنسانية وقائم على الحقوق، مما يحدّ بدرجة أكبر من حقّهن في تقرير مصيرهن ومن قدرتهن على صنع القرار على نحو مجدٍ ومستنير في حياتهن. |