Todas las reuniones de ese tipo debían celebrarse en períodos lo más cercanos posibles a los períodos de sesiones del CPC. | UN | وقال إن مثل هذه الاجتماعات يجب أن تعقد في أوقات تكون أقرب ما يكون إلى دورات لجنة البرنامج والتنسيق. |
i) Prestación de servicios a los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados, sus grupos de trabajo y la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura; | UN | ' ١ ' تقديم الخدمات إلى دورات هيئات المعاهدات وأفرقتها العاملة ومجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب؛ |
Esto tiene por objeto asegurar que un mayor número de mujeres puedan tener acceso a cursos de formación pedagógica. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تمكين المزيد من النساء من الوصول إلى دورات التدريب على التدريس. |
En 1994 y 1995 fue jefe de la delegación autorizada de Kazajstán a las reuniones de la Asamblea Interparlamentaria de la CEI. | UN | وترأس في 1994 و 1995 وفد كازاخستان الرسمي إلى دورات جمعية برلمانات رابطة الدول المستقلة. |
y preparar un informe al respecto para su presentación y examen en los períodos de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos; | UN | وإعداد تقرير عن ذلك يقدم إلى دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية للنظر فيه؛ |
Dichas organizaciones pueden ser invitadas a enviar observadores a los períodos de sesiones del Consejo y la Conferencia de la FAO y participar en las reuniones de expertos y las conferencias y seminarios técnicos. | UN | ويمكن دعوة هذه المنظمات ﻹرسال مراقبين إلى دورات مجلس ومؤتمر الفاو، والمشاركة في اجتماعات الخبراء، والمؤتمرات التقنية وحلقات البحث. |
Viajes en primera clase de delegados que asisten a períodos de sesiones de la Asamblea General | UN | سفر الوفود إلى دورات الجمعية العامة في الدرجة الأولى |
Informes nacionales a los períodos de sesiones trienales de la CDP | UN | تقديم تقارير وطنية إلى دورات مؤتمر اﻷطراف التي تعقد كل ثلاث سنوات |
Apoyo a los períodos de sesiones del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales | UN | الدعم المقدم إلى دورات لجنة المنظمات غير الحكومية |
Ha dirigido muchas de las delegaciones que su país ha enviado a los períodos de sesiones de las Naciones Unidas y a otros encuentros internacionales. | UN | وقد ترأس العديد من الوفود التي تمثل بلاده إلى دورات الأمم المتحدة وغيرها من الاجتماعات الدولية. |
Países que presentaron informes nacionales voluntarios a los períodos de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques | UN | البلدان التي تقدم تقارير وطنية طوعية إلى دورات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات |
Derechos de representantes de los Estados Miembros que son países menos adelantados en materia de viajes para asistir a los períodos de sesiones de la Asamblea General 92 | UN | استحقاقات سفر ممثلي الدول الأعضاء الأقل نموا إلى دورات الجمعية العامة |
El Servicio de Empleo ha enviado a 300 ciudadanos a cursos de formación profesional. | UN | وقد أرسلت مصلحة التشغيل 300 مواطن إلى دورات للتدريب المهني. |
En diversos cursos de capacitación dirigidos a policías, que van desde cursos para reclutas a cursos especializados para la policía penal, se imparte instrucción sobre delitos contra la infancia y los jóvenes. | UN | وينطوي العديد من الدورات التدريبية المخصصة للشرطة على تعليمات تتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الأطفال والشباب، وتتراوح هذه الدورات من دورات تعيين أساسية إلى دورات متخصصة للشرطة الجنائية. |
8. Pide a todos los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales pertinentes que envíen representantes a las reuniones del Grupo de Trabajo; | UN | ٨- تناشد الحكومات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إرسال ممثلين لها إلى دورات الفريق العامل؛ |
Miembro de la delegación de Egipto en los períodos de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal | UN | عضو وفد مصر إلى دورات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Miembro de la delegación del Gabón en las reuniones celebradas con la mediación de las Naciones Unidas para resolver las disputas fronterizas entre la República Gabonesa y la República de Guinea Ecuatorial, 2003 a 2005 | UN | عضو وفد غابون إلى دورات لجنة الأمم المتحدة للوساطة بشأن النزاعات الحدودية بين جمهورية غابون وجمهورية غينيا الاستوائية في الفترة من 2003 إلى 2005 |
Además, los presidentes podrán, en consulta con las Partes, proponer medidas adicionales para ahorrar tiempo, y determinar los temas que puedan remitirse a períodos de sesiones futuros sin un examen a fondo o sin la necesidad de establecer grupos de negociación. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجوز للرئيسين، بالتشاور مع الأطراف، أن يقترحا اتخاذ تدابير إضافية لتوفير الوقت وأن يحددا بنوداً يمكن إحالتها إلى دورات مقبلة دون النظر فيها بتعمق أو دون ضرورة إنشاء أفرقة تفاوضية. |
La erradicación de la pobreza reducirá inevitablemente las causas del abandono de los niños y les permitirá reintegrarse a los ciclos vitales de la sociedad. | UN | إن استئصال الفقر سوف يخفض، لا محالة، أسباب هجر الأطفال ويعود بالأطفال إلى دورات الحياة في المجتمع. |
Otros acontecimientos se comunicarán en períodos de sesiones de la Junta en el futuro. | UN | وسوف تُبلَّغ أي تطوّرات أخرى إلى دورات المجلس القادمة. |
Decide aprobar la siguiente asignación de temas para los períodos de sesiones de 1996 de la Junta: | UN | يقرر الموافقة على إحالة البنود إلى دورات المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٦ على النحو التالي: |
El jefe de la delegación de Myanmar ante los períodos de sesiones de la Asamblea General también informa al Secretario General de los acontecimientos ocurridos en el país. | UN | ويغتنم رئيس وفد ميانمار إلى دورات الجمعية العامة الفرصة لإحاطة الأمين العام بالتطورات التي تحصل في البلد. |
Dicho período se divide en ciclos de dos años, y en cada ciclo la labor se centra en un grupo temático y en una serie de cuestiones intersectoriales. | UN | التي تنقسم إلى دورات من سنتين، تركز كل دورة على مجموعة مواضيعية وعلى عدد من القضايا الشاملة. |
Habida cuenta de los ciclos de desplazamiento de las poblaciones de refugiados, se ha dado prioridad a la colaboración con los asociados y los gobiernos en materia de iniciativas subregionales. | UN | وبالنظر إلى دورات التشرد التي يمر بها اللاجئون، مُنِحت الأولوية للتعاون مع الشركاء والحكومات فيما يتعلق بالمبادرات دون الإقليمية. |