"إلى دولتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en dos Estados
        
    • a dos Estados
        
    • de dos Estados
        
    • a dos el
        
    • en dos naciones
        
    • pasaría a dos
        
    La Asamblea General ha examinado la cuestión de Palestina desde la creación de las Naciones Unidas. Recomendó la división de Palestina en dos Estados, uno árabe y el otro judío. UN لقد نظرت الجمعية العامة في قضية فلسطين منذ قيام اﻷمم المتحدة، وأوصت بتقسيم فلسطين إلى دولتين: عربية ويهودية.
    Podemos separarnos políticamente en dos Estados y coordinar una economía. UN ويمكننا أن ننقسم سياسيا إلى دولتين وننسق اقتصادا واحدا.
    La ONU determinó, a final de noviembre de 1947 la partición de Palestina en dos Estados. Open Subtitles الأمم المتّحدة صوّتت في نهاية 1947 لتقسيم فلسطين إلى دولتين
    Las autoridades suizas también presentaron tres solicitudes de asistencia jurídica mutua a dos Estados. UN وقدمت السلطات السويسرية أيضا ثلاثة طلبات بشأن تبادل المساعدة القانونية إلى دولتين.
    Por primera vez, el Consejo recomendó que el ACNUDH prestara cooperación técnica y servicios de asesoramiento a dos Estados en relación con cinco situaciones. UN وللمرة الأولى، أوصى المجلس بأن تقدم المفوضية المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى دولتين بشأن خمس حالات.
    Por nuestra parte, los Estados Unidos, junto con los asociados del Cuarteto, seguiremos trabajando en favor de la aplicación de la visión del Presidente Bush de una solución de dos Estados del conflicto israelo-palestino, como se establece en la hoja de ruta. UN ونحن من جانبنا، في الولايات المتحدة، سنواصل بالتضافر مع الشركاء في المجموعة الرباعية، العمل في سبيل تنفيذ رؤية الرئيس بوش المتمثلة في الحل المستند إلى دولتين للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، على النحو المحدد في خارطة الطريق.
    Se ha indicado que Corea del Norte se propone pedir a la delegación de Checoslovaquia que se retire de la Comisión de Naciones Neutrales cuando Checoslovaquia se divida en dos Estados separados el 1º de enero de 1993. UN وقد وردت أنباء تفيد بأن كوريا الشمالية تعتزم أن تطلب من الوفد التشيكوسلوفاكي اﻹنسحاب من لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة لدى انقسام تشيكوسلوفاكيا إلى دولتين منفصلتين في ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    En términos de tiempo, las Naciones Unidas se han ocupado de la cuestión de Palestina desde los comienzos de la Organización, y, en términos de sustancia, fueron las Naciones Unidas quienes pusieron fin al mandato que existía sobre Palestina y la dividieron en dos Estados. UN فمن ناحية الزمن، تعاطفت اﻷمم المتحدة مع قضية فلسطين منذ اللحظات اﻷولى لميلادها. ومن ناحية الجوهر، كانت اﻷمم المتحدة هي التي أنهت الانتداب على فلسطين وقسمتها إلى دولتين.
    El pueblo de Eslovaquia ha gozado de ese derecho durante cerca de dos años, desde que la antigua Checoslovaquia se escindió pacíficamente en dos Estados soberanos. UN ويتمتع الشعب في بلده بذلك الحق منذ قرابة السنتين، منذ أن قُسﱢمت تشيكوسلوفاكيا السابقة بالطرق السلمية إلى دولتين ذات سيادة.
    La historia de las Naciones Unidas está interrelacionada con la de la cuestión de Palestina. Fueron las Naciones Unidas las que adoptaron la resolución sobre la partición de Palestina en dos Estados, uno judío y otro árabe. UN إن تاريخ اﻷمم المتحدة مرتبط بنشأة القضية وبالمشكلة الفلسطينية، فهي صاحبة قرار تقسيم فلسطين إلى دولتين يهودية وعربية، ولم تتوقف حتى اﻵن عن التعامل مع القضية الفلسطينية وتطوراتها.
    La decisión de celebrar los referendos es una expresión de su deseo de pagar cualquier precio, incluso el de la partición de su país en dos Estados, para poner fin a una de las más largas guerras de la historia de África. UN فقرار إجرائهما إنما يعبر عن استعدادهم لدفع أي ثمن في سبيل إنهاء حرب من أطول الحروب في تاريخ أفريقيا حتى وإن كلفهم ذلك تقسيم بلدهم إلى دولتين.
    El 29 de noviembre de 1947, las Naciones Unidas votaron a favor de la división del entonces Mandato Británico para Palestina en dos Estados: uno judío y uno árabe. UN في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1947 صوتت الأمم المتحدة لصالح تقسيم ما كان في ذلك الوقت فلسطين الخاضعة للانتداب البريطاني إلى دولتين: دولة يهودية ودولة عربية.
    Sin embargo, solo se aprovecha una fracción de la capacidad internacional de reasentamiento de personas necesitadas, ya que 4 de cada 5 refugiados reasentados lo son en dos Estados solamente. UN بيد أن هذا لا يمثل سوى جزء صغير من القدرة الدولية على إعادة توطين من يحتاجون إلى ذلك، ويذهب أربعة من كل خمسة أشخاص معاد توطينهم إلى دولتين اثنتين فقط.
    Como saben los miembros, la Asamblea General, mediante su resolución 181 (II), de 29 de noviembre de 1947, aprobó la recomendación de que Palestina fuese dividida en dos Estados: un Estado árabe y un Estado judío. UN من المعـــروف أن الجمــعية العــامة في قرارها ١٨١ الصادر في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧، أقــرت التوصية بتقسيم فلسطين إلى دولتين إحداهما عربية واﻷخرى يهودية.
    El 29 de noviembre de 1947, la Asamblea General aprobó la resolución 181 (II), por la que se dividió el territorio de Palestina en dos Estados independientes: el Estado de Palestina y el Estado de Israel. UN ففي عام 1947 أصدرت الجمعية العامة قرارها 181 (د-2) القاضي بتقسيم فلسطين إلى دولتين مستقلتين، فلسطين وإسرائيل.
    INTRODUCCIÓN 1. La República Checa fue proclamada el 1º de enero de 1993 después de la división de la República Federal Checa y Eslovaca en dos Estados independientes y soberanos, la República Checa y Eslovaquia. UN 1- أُنشئت الجمهورية التشيكية في الأول من كانون الثاني/يناير 1993 بعد تقسيم الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية إلى دولتين مستقلتين ومتمتعتين بالسيادة، وهما - الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    Es una cuestión delicada debido a complicaciones que datan de la segunda guerra mundial e incluso antes, en especial desde que, tras finalizar la guerra, Corea quedó dividida en dos Estados, a saber, la República Popular Democrática de Corea (Corea del Norte), bajo el control de la Unión Soviética, y la República de Corea (Corea del Sur), bajo el control de los Estados Unidos de América. UN ولأنها مسألة حساسة بسبب تورطات سابقة منذ الحرب العالمية الثانية وحتى ما قبلها عندما تقسمت كوريا إلى دولتين في نهاية الحرب العالمية الثانية شمالية تحت سيطرة الاتحاد السوفياتي.. وجنوبية تحت السيطرة الأمريكية.
    Las estimaciones también se basan en otros supuestos, como las posibles decisiones del Comité de planear visitas a dos Estados Partes en 2009, de conformidad con el artículo 33 de la Convención. UN ومن الافتراضات الأخرى التي تستند إليها التقديرات ما يشمل القرارات التي يمكن أن تتخذها اللجنة للتخطيط للقيام بزيارات إلى دولتين من الدول الأطراف في عام 2009، وفقاً للمادة 33 من الاتفاقية.
    El Comité accedió a desempeñar una función facilitadora y, en el otoño de 2007, dirigió sendas cartas a dos Estados solicitándoles información sobre la situación de los activos de que se trataba. UN ووافقت اللجنة على القيام بدور تيسيري ووجهت رسالتين في خريف عام 2007 إلى دولتين تطلب منهما معلومات عن حالة الأصول المعنية.
    La cerca no es un obstáculo a la solución de dos Estados ni a la creación de un Estado palestino contiguo, viable y democrático, que conviva en condiciones de paz y seguridad con Israel. UN إن السياج ليس عائقا، ليس للحل المستند إلى دولتين أو لإنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية مجاورة قادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    Durante el debate, varios participantes hicieron alusión al peligro de división de los Estados en dos naciones diferentes: los ricos y los pobres. UN وفي معرض النقاش، تطرق عدد من المشاركين إلى خطر انقسام الدول إلى دولتين منفصلتين: الأغنياء والفقراء.
    147. En la REP11, los Estados partes aprobaron la propuesta presentada por el Presidente de la REP10, según la cual, de cuatro Estados partes en puestos de dirección en cada Comité Permanente, se pasaría a dos por Comité Permanente; dicha propuesta se aplicaría en dos fases. UN 147- وفي الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، وافقت الدول الأطراف على الاقتراح المقدم من رئيس الاجتماع العاشر الذي يقضي بتقليص عدد الدول التي تتولى مراكز قيادية من أربع دول إلى دولتين في كل لجنة دائمة، وسينفذ هذا المقترح على مرحلتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus