"إلى ديارهم وممتلكاتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a sus hogares y bienes
        
    • a sus hogares y propiedades
        
    • a sus hogares y recuperar sus bienes
        
    • de sus bienes
        
    • a sus hogares y a
        
    4. Pide a Israel que facilite el retorno de todas las mujeres y niños palestinos refugiados y desplazados a sus hogares y bienes en el territorio palestino ocupado, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ٤ - يطلب من إسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال إلى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    4. Pide a Israel que facilite el retorno de todas las mujeres y niños palestinos refugiados y desplazados a sus hogares y bienes en el territorio palestino ocupado, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ٤ - يطلب من إسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال إلى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    4. Pide a Israel que facilite el retorno de todas las mujeres y niños palestinos refugiados y desplazados a sus hogares y bienes en el territorio palestino ocupado, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ٤ - يطلب من إسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال إلى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Si bien es necesario crear las condiciones que permitan a los refugiados y las personas desplazadas reconstruir sus vidas en otros países, el derecho a regresar a sus hogares y propiedades es inalienable. UN وإذا كان من اللازم تهيئة الظروف التي تتيح للاجئين والمشردين إعادة بناء حياتهم في بلدان أخرى، فإن حقهم في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم يظل حقا غير قابل للتصرف.
    Eso puede facilitarse por la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados y el regreso de los refugiados y personas desplazadas palestinos a sus hogares y propiedades. UN ويمكن أن يسهل ذلك انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي المحتلة وعودة اللاجئين والمشردين الفلسطينيين إلى ديارهم وممتلكاتهم.
    Han pasado 60 largos años y la cuestión de Palestina sigue sin solución y el pueblo palestino sigue apátrida, privado de sus derechos legítimos inalienables, como el derecho a la libre determinación, la independencia y la soberanía y el derecho de más de cuatro millones de refugiados palestinos a regresar a sus hogares y recuperar sus bienes. UN ستون عاما مضت ولا تزال قضية فلسطين بلا حل وما زال الشعب الفلسطيني شعبا بدون دولة محروما من حقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف، مثل حق تقرير المصير والاستقلال والسيادة وحق أكثر من أربعة ملايين لاجئ فلسطيني في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم.
    4. Pide a Israel que facilite el retorno de todas las mujeres y niños palestinos refugiados y desplazados a sus hogares y bienes en el territorio palestino ocupado, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ٤- يطلب من إسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال إلى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالاً لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    4. Pide a Israel que facilite el retorno de todas las mujeres y niños palestinos refugiados y desplazados a sus hogares y bienes en el territorio palestino ocupado, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ٤ - يطلب من إسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال إلى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    5. Pide a Israel que facilite el retorno de todas las mujeres y niños palestinos refugiados y desplazados a sus hogares y bienes en el territorio palestino ocupado, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ٥ - يطالـب إسرائيــل بأن تيسـر عــودة جميـع اللاجئين والمشرديـن الفلسطينيين من النســاء واﻷطفال إلى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    5. Pide a Israel que facilite el retorno de todas las mujeres y niños palestinos refugiados y desplazados a sus hogares y bienes en el territorio palestino ocupado, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ٥ - يطالـب إسرائيــل بأن تيسـر عــودة جميـع اللاجئين والمشرديـن الفلسطينيين من النســاء واﻷطفال إلى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    8. Reconocemos el derecho de los refugiados a regresar voluntariamente a sus hogares y bienes en condiciones de dignidad y seguridad, e instamos a todos los Estados a que faciliten este retorno. " UN " 8- وإننا نعترف بحق اللاجئين في العودة طواعية إلى ديارهم وممتلكاتهم بكرامة وأمان، ونحث جميع الدول على تيسير هذه العودة.
    Esta solución debe estar basada en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y garantizar, en particular, la libre determinación efectiva del pueblo palestino y el derecho de los palestinos a regresar a sus hogares y bienes, de los cuales han sido desplazados y desarraigados. UN ولا بد أن تقوم تلك التسوية على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وأن تضمن، على وجه الخصوص، تقرير الشعب الفلسطيني الفعلي لمصيره وحق الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم التي شردوا واقتلعوا منها.
    3. Reafirma además que toda la población que ha sido desplazada o que se ha convertido en refugiados tiene el derecho a regresar en condiciones de seguridad a sus hogares y bienes inmuebles y a recibir asistencia para hacerlo, además a recibir indemnización correspondiente a cualquier bien de esa índole que no se les pueda restituir; UN ٣- تعيد كذلك تأكيد أن لجميع السكان الذين شﱡردوا أو أصبحوا لاجئين الحق في العودة بأمان إلى ديارهم وممتلكاتهم وفي الحصول على مساعدة لذلك الغرض، كما أن لهم الحق في تعويض ملائم عن أية ممتلكات لا يمكن ردها إليهم؛ أو
    19. La reunión subrayó la necesidad de que se aplicara la resolución 237 del Consejo de Seguridad sobre el regreso de los palestinos desplazados y la resolución 194 de la Asamblea General sobre el regreso de los refugiados palestinos a sus hogares y bienes materiales, dos pilares importantes de una solución justa y duradera. UN 19- أكد ضرورة تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 237 بشأن عودة النازحين الفلسطينيين وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 194 الخاص بعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم وممتلكاتهم باعتبارهما ركنين أساسيين من أركان الحل العادل والشامل.
    Se han reabierto la mayoría de las misiones diplomáticas extranjeras y muchos ciudadanos del exterior y personas desplazadas han comenzado a regresar a sus hogares y propiedades. UN وأعيد فتح معظم البعثات الدبلوماسية اﻷجنبية بينما يعود المواطنون المقيمون بالخارج واﻷشخاص المشردون بصورة مستمرة إلى ديارهم وممتلكاتهم.
    Deseamos que el pueblo palestino pronto pueda ejercer sus derechos inalienables, como ha pedido en numerosas ocasiones la Asamblea General, concretamente el derecho a la libre determinación sin injerencia externa, el derecho a la independencia y la soberanía nacionales y el derecho de regreso a sus hogares y propiedades o a recibir indemnización para aquellos que decidan no regresar. UN ونتمنـى أن يتمكن الشعب الفلسطيني قريبا من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، كما دعت إلى ذلك الجمعية العامة في العديد من المرات - وهـي حـق تقرير المصير بـدون تدخل خارجي، والحق في الاستقلال الوطني والسيادة وحق الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم أو تعويض من يختارون عدم العودة.
    Sr. Matussek (Alemania) (habla en inglés): Alemania apoya por completo y sin reservas la necesidad del rápido retorno de todos los desplazados internos y los refugiados a sus hogares y propiedades en Abjasia (Georgia). UN السيد ماتوسيك (ألمانيا) (تكلم بالانكليزية): تؤيد ألمانيا تأييدا كاملا ومن القلب ضرورة عودة جميع الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين بسرعة إلى ديارهم وممتلكاتهم في أبخازيا، جورجيا.
    vi) Reafirmar la necesidad de aplicar la resolución 237 (1967) del Consejo de Seguridad sobre la repatriación de los palestinos desplazados, así como la resolución 194 (1948) de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativa al regreso de los refugiados palestinos a sus hogares y propiedades, considerando que estas dos resoluciones constituyen requisitos fundamentales de un arreglo amplio y justo; UN 6 - تؤكد ضرورة تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 237 (1967) بشأن عودة النازحين الفلسطينيين وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 194 (1948) الخاص بعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم وممتلكاتهم باعتبارهما ركنين أساسيين من أركان الحل العادل والشامل.
    La cuestión de los refugiados palestinos surgió por no haberse aplicado las resoluciones clave de las Naciones Unidas, en particular la resolución 194 (III), que consagra el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus hogares y recuperar sus bienes. UN وقال إن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين ذات جذور تاريخية يمثل اللب السياسي جوهرها، وقد حتم العزوف حتى الآن عن تنفيذ قرارات الأمم المتحدة الرئيسية، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 194 (د-3)، إصباغ السرمدية على الوكالة لا سيما ما يتعلق بحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم.
    Más de la mitad de los palestinos, despojados de su patria y de sus bienes, viven como refugiados y sin derecho a retornar desde hace más de seis decenios. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعيش أكثر من نصف الشعب الفلسطيني كلاجئين عديمي الجنسية بلا وطن ومحرومين من حقهم في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم لأكثر من ستة عقود حتى الآن.
    Para encontrar una solución viable y justa a la cuestión de Chipre es indispensable que todas las personas desplazadas gocen del derecho a regresar a sus hogares y a recuperar sus bienes. UN ويعد حق كل المشردين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم شرطا مسبقا للتوصل إلى حل قابل للبقاء وعادل لمسألة قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus