"إلى رأس المال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al capital
        
    • de capital
        
    • a capitales
        
    • a capital
        
    • el capital
        
    • y los recursos propios
        
    • capital y
        
    Este excedente de la revaluación estaba exento de impuestos salvo si se distribuía, y se podía añadir al capital mediante la emisión de acciones bonificadas (gratuitas). UN وكان هذا الفائض من إعادة التقييم غير خاضع للضرائب ما لم يوزّع، وقد يضاف إلى رأس المال عن طريق إصدار أسهم مجانية.
    Tienen mayores dificultades para adaptarse a las nuevas tecnologías, proporcionar capacitación y dedicarse a la investigación y el desarrollo y su acceso al capital es relativamente limitado. UN وهي أقل قدرة على التكيف مع تكنولوجيات جديدة، أو توفير التدريب، أو القيام بالبحث والتطوير، ويتاح لها وصول محدود نسبيا إلى رأس المال.
    Para muchos países de bajos ingresos que carecen de un acceso adecuado al capital para el desarrollo y otros recursos, la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente de apoyo fundamental, pero que va en disminución. UN وبالنسبة لكثير من البلدان المنخفضة الدخل التي ليست لديها إمكانية الوصول إلى رأس المال اللازم للتنمية وغــير ذلك من الموارد، لا تــزال المساعدة اﻹنمائية الرسمية تشكل مصدرا حاسما للدعم، وإن كان تناقصا.
    Esto agravará la ya precaria situación económica de los países africanos, de por sí desprovistos de capital y de tecnología, aumentando los índices de miseria susceptible de provocar graves conflictos sociales. UN وهذا يفاقم من الحالة الاقتصادية الخطيرة في البلدان الافريقية التي تفتقر إلى رأس المال والتكنولوجيا، مما يزيد من الفقر ويجعل تلك البلدان معرضة لصراعات داخلية خطيرة.
    Es razonable suponer que en los países en desarrollo se sentirán más los efectos de la reducción del acceso a capitales privados. UN ومن المنطقي الاعتقاد بأن تراجع إمكانية الوصول إلى رأس المال الخاص ستستشعره البلدان النامية بشكل أكبر.
    La posibilidad de tener acceso a capital externo con fines de inversión, al tiempo que se evita la desestabilización causada por las corrientes financieras fugaces, plantea nuevos problemas de política, en particular en los países pequeños cuyas instituciones financieras débiles. UN ولذلك فإن الوصول إلى رأس المال الخارجي للاستثمار مع تجنب الاضطراب الناجم عن وجود تدفقات مالية متقلبة، يطرح تحديات جديدة أمام صانعي السياسات، ولا سيما في البلدان الصغيرة ذات المؤسسات المالية الضعيفة.
    Esta iniciativa integra la educación y la capacitación empresariales, acceso al capital inicial y para la ampliación de los negocios, y asesoramiento de expertos. UN ومبادرتها تُدمج التثقيف والتدريب على تنظيم المشاريع، وإمكانية الوصول إلى رأس المال اللازم للبدء وللتوسيع، ومشورة الخبراء من أجل الدعم.
    En segundo lugar, el Código da al deudor acceso al capital de explotación necesario para sus operaciones. UN وثانيا، ينص القانون على إمكانية وصول المدين إلى رأس المال العامل الذي يحتاجه في تنفيذ عملياته.
    26. Se señaló que la preocupación principal de los países de bajos ingresos era su falta de acceso al capital mundial. UN 26- وأُشير إلى أن الشاغل الرئيسي للبلدان المنخفضة الدخل هو افتقارها إلى إمكانية الوصول إلى رأس المال العالمي.
    La falta de capital social propio y el difícil acceso al capital de riesgo eran algunos de los principales problemas que debían afrontar las PYME en los países en desarrollo. UN ويعتبر عدم وجود رأس المال الذاتي وصعوبة الوصول إلى رأس المال الاستثماري من بين أكبر المشاكل التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    - mayor acceso de las pequeñas y medianas empresas al capital de riesgo; UN - تحسين وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى رأس المال المساهم؛
    La comunidad internacional debe prestar su apoyo a las instituciones nacionales que ofrezcan financiación y otros servicios a proyectos pequeños, a cuyo respecto también debe alentar a las grandes instituciones financieras para que permitan el acceso al capital. UN وقال إن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي دعمه للمؤسسات الوطنية التي تقدِّم التمويل والخدمات الأخرى إلى المشاريع الصغيرة كما ينبغي أن تشجِّع المؤسسات المالية الكبيرة على تيسير سُبُل الوصول إلى رأس المال.
    La limitación puede referirse al capital autorizado, sobre la base de los principios GAAP nacionales. UN ويمكن تحديد هذا السقف قياساً إلى رأس المال القانوني للكيان، استناداً إلى مبادئ المحاسبة التي تحظى بالقبول العام محلياً.
    La principal debilidad de los proveedores nacionales es la limitación del acceso al capital y la tecnología. UN وتكمن نقطة الضعف الرئيسية للموردين المحليين في محدودية الوصول إلى رأس المال والتكنولوجيا.
    El problema del acceso al capital resulta obvio para los agentes locales que desean ampliar sus operaciones en el extranjero. UN كما تتضح جلياً مشكلة الوصول إلى رأس المال بالنسبة للجهات الفاعلة المحلية الراغبة في توسيع أعمالها في الخارج.
    No obstante, durante los años noventa algunos países empezaron a celebrar acuerdos con las ETN para acceder al capital, la tecnología y las competencias de gestión. UN بيد أنه أثناء التسعينات، بدأت بعض البلدان في إبرام اتفاقيات مع شركات عبر وطنية لإمكان الوصول إلى رأس المال والتكنولوجيا والخبرة الإدارية.
    Los países en desarrollo tienen sus propias limitaciones para establecer y utilizar instrumentos de política, la principal de las cuales es una falta de capital. UN ولدى البلدان النامية معوقاتها في إنشاء واستخدام أدوات السياسة العامة، وأهم هذه المعوقات الافتقار إلى رأس المال.
    Sin embargo, en la mayoría de los países en desarrollo, la mayor parte de las industrias son pequeñas y su expansión se ve entorpecida por la falta de capital y tecnología. UN أما في أغلبية البلدان النامية، فإن معظم الصناعات صغيرة النطاق، ويعوق الافتقار إلى رأس المال والتكنولوجيا توسع الصناعة.
    El objetivo es ayudar a las mujeres a triunfar en el desarrollo y ampliación de sus empresas, gracias a una sensibilización y una formación en dirección de empresas, acceso a capitales de iniciación y expansión, y asesoramiento de expertos, a título de apoyo. UN وتجمع هذه المبادرة بين التعليم والتدريب في مجال تنظيم المشاريع والوصول إلى رأس المال للاستغلال والتوسع فضلا عن الحصول على مشورة الخبراء لأغراض الدعم.
    Se debería fomentar la transparencia, ya que la clasificación tenía efectos significativos en la capacidad de los países para tener acceso a capital de los mercados financieros mundiales. UN وينبغي تعزيز الشفافية لأن لعمليات التثمين تأثير ملحوظ على قدرة البلدان على الوصول إلى رأس المال من الأسواق المالية العالمية.
    Las definiciones pueden basarse en el capital invertido, en el número de empleados o en otros criterios. UN ومن التعاريف ما يستند إلى رأس المال المستثمر، ومنها ما يقوم على معيار عدد الموظفين أو غيره من المعايير.
    Cuadro A.7 Relación entre la deuda y los recursos propios de UN الجدول ألف-٧ - نسبة الديون إلى رأس المال في الشركات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus