"إلى رؤساء الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los Jefes de Estado
        
    • por los Jefes de Estado
        
    • a jefes de Estado
        
    • de Jefes de Estado
        
    • de los Jefes de Estado
        
    INFORME SOBRE LA ESTABILIDAD MONETARIA INTERNACIONAL PRESENTADO POR LOS MINISTROS DE FINANZAS a los Jefes de Estado Y DE GOBIERNO DEL GRUPO DE LOS SIETE UN تقريـر وزراء ماليـة مجموعـة السبعـة المقـدم إلى رؤساء الدول والحكومات بشأن الاستقرار النقدي الدولي
    Además, pedimos a la Oficina del Comité que presente un informe al respecto a los Jefes de Estado y de Gobierno. UN ونطلب كذلك إلى مكتب اللجنة أن يقدم تقريرا إلى رؤساء الدول والحكومات.
    22. El Secretario General debería transmitir las Directrices a los Jefes de Estado: UN ٢٢- وينبغي لﻷمين العام أن يحيل المبادئ التوجيهية إلى رؤساء الدول:
    a los Jefes de Estado, parlamentos y organizaciones internacionales de todo el mundo UN إلى رؤساء الدول والبرلمانات والمنظمات الدولية في جميع أنحاء العالم
    3. Elaboración de posibles elementos para un documento político que se presentará para su examen y aprobación por los Jefes de Estado o de Gobierno. UN 3 - صيـــــاغة العناصر التي يمكن أن تتضمنـــــها وثيقة سياسية تقـدم إلى رؤساء الدول أو الحكومات للنظر فيها واعتمادها.
    Las recomendaciones que dimanaran del curso práctico se transmitirían a los Jefes de Estado de la región. UN وأضاف أن توصيات حلقة العمل ستقدم بعد ذلك إلى رؤساء الدول في الإقليم.
    En ese espíritu, acogí con beneplácito el llamamiento formulado por el Secretario General a los Jefes de Estado y de Gobierno para que participaran activamente en la labor de este período de sesiones. UN وبهذه الروح، رحبت بالدعوة التي وجَّهها الأمين العام إلى رؤساء الدول والحكومات للمشاركة بفعالية في أعمال هذه الدورة.
    En su informe presentado a los Jefes de Estado, el Presidente de la Comisión de la Unión Africana afirmó lo siguiente: UN إذ صرح رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي في تقريره المقدم إلى رؤساء الدول بما يلي:
    Esa conclusión se transmitió a los Jefes de Estado de la Iniciativa de la Región de los Grandes Lagos para la Paz en Burundi. UN وأُحيلت هذه التوصية إلى رؤساء الدول المشاركة في مبادرة السلام الإقليمية المتعلقة ببوروندي.
    Este mensaje se debe transmitir también a los Jefes de Estado en términos económicos que convenzan tanto a los gobiernos como al público. UN وينبغي إيصال هذه الرسالة أيضاً إلى رؤساء الدول بمعايير اقتصادية تقنعهم وتقنع الجمهور العريض.
    En febrero de 1995 dirigí a los Jefes de Estado o de Gobierno una carta en que los exhortaba a ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٥، كتبت إلى رؤساء الدول أو الحكومات أناشدهم التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Yo mismo he enviado cartas personales a los Jefes de Estado que aún no han ratificado la Convención para pedirles que aceleren su ratificación. UN فأنا بنفسي قد بعثت برسائل شخصية إلى رؤساء الدول التي لم تصدﱢق بعد على الاتفاقية، دعوتهم فيها إلى تعجيل التصديق على هذه الاتفاقية.
    En marzo, el Secretario General envió cartas a los Jefes de Estado y de Gobierno en las que señaló que, a pesar de los esfuerzos realizados por muchos gobiernos para aplicar las decisiones de la Cumbre, UN قام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في آذار/ مارس الماضي بتوجيه رسائل إلى رؤساء الدول والحكومات ذكر فيها أنه رغم ما تبذله الحكومات المختلفة من جهود لتنفيذ قرارات مؤتمر القمة الاجتماعية.
    El Comité Ministerial presentará sus recomendaciones a los Jefes de Estado que son miembros de la delegación de alto nivel de la OUA para que las examinen y tomen las medidas que consideren apropiadas. UN وستقدم اللجنة الوزارية توصياتها إلى رؤساء الدول اﻷعضاء في وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى للنظر فيها واتخاذ اﻹجراء الذي يرونه مناسبا.
    En la determinación de la lista de oradores y del orden de las intervenciones, se dará precedencia a los Jefes de Estado, Vicepresidentes, Príncipes o Princesas Herederos y Jefes de Gobierno, que tendrán idéntica jerarquía en la lista de oradores. UN وتُعطى الأسبقية عند وضع قائمة المتكلمين وترتيب المتكلمين إلى رؤساء الدول ونواب الرؤساء وأولياء أو وليَّات العهد ورؤساء الحكومات ويكون لهم مقام متساوٍ فيما يتعلق بقائمة المتكلمين.
    Se invitaría a los Jefes de Estado o de Gobierno a que examinaran junto a los niños y adolescentes representantes un tema que habría de determinar el Comité Preparatorio, sobre la base de las sugerencias de los niños y los adolescentes. UN وستوجه الدعوة إلى رؤساء الدول أو الحكومات لكي يناقشوا مع المندوبين من الأطفال والشباب موضوعا تحدده اللجنة التحضيرية بناء على اقتراحات الأطفال والمراهقين.
    El 22 de abril de 2003, desde Nueva York se enviaron cartas oficiales de invitación a los Jefes de Estado y de Gobierno para participar en la primera fase de la Cumbre. UN وفي 22 نيسان/أبريل 2003، أرسلت الدعوات الرسمية من نيويورك إلى رؤساء الدول والحكومات للمشاركة في المرحلة الأولى منه.
    El Director Gerente del Fondo y el Presidente del Banco Mundial enviaron una carta a los Jefes de Estado y de Gobierno, así como a los ministros de comercio y finanzas, destacando la importancia de que se avanzara en la Ronda de Doha. UN فقد أرسل المدير العام للصندوق ورئيس البنك الدولي خطابا إلى رؤساء الدول والحكومات، وإلى وزراء التجارة والمالية، يشدد على أهمية المضي قدما بجولة الدوحة.
    3. Elaboración de posibles elementos para un documento político que se presentará para su examen y aprobación por los Jefes de Estado o de Gobierno. UN 3 - صيـــــاغة العناصر التي يمكن أن تتضمنـــــها وثيقة سياسية تقـدم إلى رؤساء الدول أو الحكومات للنظر فيها واعتمادها.
    Entre esas actividades cabe señalar el envío de cartas a jefes de Estado en 2007, a ministros de relaciones exteriores en 2008 y a parlamentos nacionales en 2009; la coordinación de campañas nacionales en más de 20 países; y el mantenimiento del sitio web de la Coalición. UN ومن ضمن هذه الأنشطة توجيه رسائل إلى رؤساء الدول في عام 2007، وإلى وزراء الخارجية في عام 2008، وإلى البرلمانات الوطنية في عام 2009؛ وتنسيق حملات وطنية في أكثر من 20 بلدا؛ وتعهد الموقع الشبكي للتحالف.
    La declaración de los parlamentarios fue presentada en la reunión de Jefes de Estado celebrada en Hokkaido y, por primera vez, los dirigentes de los países del G8 incluyeron en su comunicado una referencia a la salud materna. UN وقُدّم البيان البرلماني إلى رؤساء الدول المجتمعين في هوكايدو، وتناول زعماء مجموعة دول الثمانية في بيانهم، للمرة الأولى على الإطلاق، مسألة صحة الأم.
    Este proyecto, que cuenta con el apoyo técnico de la Organización Iberoamericana de Seguridad Social, será presentado a la consideración de los Jefes de Estado y de Gobierno en la cuarta cumbre iberoamericana. UN وسيقدم هذا المشروع، الذي يحصل على دعم تقني من المنظمة اﻷيبيرو - أمريكية للضمان الاجتماعي، إلى رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة الرابع اﻷيبيرو - أمريكي للنظر فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus