| Mensaje del Gobierno de Burundi a los Jefes de Estado de la | UN | رسالة موجهة من حكومة جمهورية بوروندي إلى رؤساء دول المنطقة |
| de la Federación de Rusia a los Jefes de Estado y de Gobierno y pueblos de los países africanos | UN | الروسي إلى رؤساء دول وحكومات وشعوب البلدان الافريقية |
| a los Jefes de Estado y de Gobierno y a los pueblos de los | UN | الروسي بوريس يلتسين إلى رؤساء دول وحكومات وشعوب |
| Hace un llamamiento urgente y fraternal a los Jefes de Estado de la subregión para que levanten de inmediato las sanciones, | UN | توجه نداء عاجلا وأخويا إلى رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية لرفع العقوبات فورا، |
| Me consta que ha formulado una petición similar en sendas cartas dirigidas a los Jefes de Estado y de Gobierno, incluidos los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وإنني أدرك أنه قد قدم طلبا مماثلا في رسالة وجهها إلى رؤساء دول وحكومات، من بينهم رؤساء دول وحكومات أعضاء بمجلس الأمن. |
| Además, invitaré a los Jefes de Estado y de Gobierno de todos los Estados Miembros y observadores para que asistan a la reunión. | UN | وعلاوة على ذلك، سأوجه الدعوة إلى رؤساء دول وحكومات جميع الدول الأعضاء والمراقبين لحضور الاجتماع. |
| El Secretario General de las Naciones Unidas también ha dirigido una carta a los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados que aún no son partes. | UN | كما بعث الأمين العام للأمم المتحدة برسائل إلى رؤساء دول وحكومات الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً. |
| Con ocasión del Día de África, que simboliza el momento en que todo el continente emprendió el camino del desarrollo libre e independiente, les transmito mis felicitaciones más sinceras y cordiales a los Jefes de Estado y de Gobierno y pueblos de los países africanos. | UN | بمناسبة يوم افريقيا الذي يرمز إلى شروع القارة بأكملها على طريق التنمية الحرة والمستقلة، أتقدم بتهانئي المخلصة والحارة إلى رؤساء دول وحكومات وشعوب البلدان الافريقية. |
| Pidió también al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África que presentara la presente resolución a los Jefes de Estado o de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en su próxima conferencia en la cumbre para que la hicieran suya. | UN | وطلب أيضا إلى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن يقدم هذا القرار إلى رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في مؤتمر القمة القادم لاعتماده. |
| Con ocasión del Día de África, importante acontecimiento político para todo el continente, deseo transmitir mis más calurosas y sinceras felicitaciones a los Jefes de Estado y de Gobierno y a los pueblos de los países africanos. | UN | بمناسبة يوم أفريقيا، الذي يشكل حدثا سياسيا عظيما بالنسبة للقارة اﻷفريقية بأسرها، أبعث بأحر وأخلص تهاني إلى رؤساء دول وحكومات وشعوب البلدان اﻷفريقية. |
| El Comité Ministerial de la Organización de la Unidad Africana sobre el conflicto fronterizo entre Eritrea y Etiopía presentará sus recomendaciones a los Jefes de Estado de los tres países en los próximos días. | UN | ستقدم اللجنة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعنية بالنزاع على الحدود بين إريتريا وإثيوبيا توصياتها إلى رؤساء دول البلدان الثلاثة في اﻷيام القليلة القادمة. |
| La Oficina del Alto Comisionado ha examinado el proyecto de convención contra la trata de mujeres y niñas de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y ha presentado sus opiniones a los Jefes de Estado o de Gobierno de los países miembros de dicha Asociación. | UN | ونظرت المفوضية أيضا في مشروع اتفاقية بشأن مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات وضعته رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي وقدمت آراءها بشأنه إلى رؤساء دول أو حكومات البلدان اﻷعضاء في هذه الرابطة. |
| Dio las gracias a los Jefes de Estado de la Comunidad por haberle concedido la oportunidad excepcional de dirigir la organización y manifestó su satisfacción por los progresos realizados en el camino hacia una mayor integración de la región. | UN | وقدم الشكر إلى رؤساء دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على إتاحة هذه الفرصة النادرة له لكي يقود المنظمة وأعرب عن ارتياحه لما أحرز من تقدم في مجال دفع عجلة التكامل في المنطقة. |
| Instan a los Jefes de Estado de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central y de la Comunidad Económica de los Estados del África Central a que incluyan la cuestión de la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en el orden del día de sus próximas reuniones; | UN | يطلبون إلى رؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وضع مسألة التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على جدول أعمال لقاءاتهم المقبلة؛ |
| Como primera medida pidió a los Jefes de Estado de otros países de África (Burkina Faso, Libia, Marruecos y Liberia) que proporcionaran pequeñas cantidades de municiones y armas ligeras. | UN | وكخطوة أولى، طلب إلى رؤساء دول البلدان الأفريقية الأخرى، ومنها بوركينا فاسو وليبيا والمغرب وليبريا توفير كميات صغيرة من الذخيرة والأسلحة الخفيفة. |
| Aprovechamos la ocasión para dar las gracias efusivamente a los Jefes de Estado de la región y a las delegaciones presentes en esa cumbre por sus reflexiones, que han llevado al paso que ya se ha dado. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنتوجه بالشكر الحار إلى رؤساء دول المنطقة وأعضاء الوفود الذين شاركوا في ذلك المؤتمر على ما قاموا به من عمل أفضى إلى الخطوات التي اتخذت بالفعل. |
| También se está preparando una nota verbal del Secretario General de las Naciones Unidas a los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados que todavía no son partes en la Convención. | UN | كما يجري إعداد مذكرة شفوية موجهة من الأمين الأمين للأمم المتحدة إلى رؤساء دول أو حكومات الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
| Al término de la reunión, se aprobaron las recomendaciones formuladas por los Jefes de Estado Mayor y se remitieron a los Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO para la aprobación definitiva y la adopción de medidas. | UN | وفي ختام الاجتماع، جرى اعتماد توصيات رؤساء أركان الدفاع وتم تقديمها إلى رؤساء دول وحكومات بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإقرارها بشكل نهائي واتخاذ إجراءات بشأنها. |
| También acordamos establecer un grupo de redacción, abierto a todos los miembros de esta Asamblea, en el que trabajaremos para redactar una declaración solemne para 1995, que se presentará a los Jefes de Estado o de Gobierno de todos los Estados Miembros, realzando la celebración de 1995 mediante una serie de directrices, que orientarán a las Naciones Unidas al dirigirse hacia el siglo XXI. | UN | كذلك اتفقنـــا علــــى إنشاء فريق للصياغة عضويته مفتوحة أمام جميع اﻷعضــاء في هذه الجمعية العامة، لنعمل فيه على صياغة إعلان رسمي لعام ١٩٩٥ يقدم إلى رؤساء دول أو حكومات جميع الدول اﻷعضاء، ويضيف إلى الجانب الاحتفالي في عام ١٩٩٥ برسم سلسلة من معالم طريق اﻷمم المتحدة وهي تسير نحو القرن الحادي والعشرين. |
| En un mensaje dirigido recientemente, en su carácter de Presidente en ejercicio de la sexta Reunión en la Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica, a los Jefes de Estado y de Gobierno de los cinco países miembros permanentes del Consejo de Seguridad, el Jefe de Estado del Senegal describió el drama del pueblo bosnio en estos términos: | UN | إن رئيس دولة السنغال وصف مأساة الشعب البوسني في رسالة بعث فيها مؤخرا إلى رؤساء دول أو حكومات اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن بصفته الرئيس الحالي لمؤتمر القمة السادس لمنظمة المؤتمر الاسلامي بالعبارات التالية: |