"إلى زملائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a mis colegas
        
    • a los colegas
        
    • a los anteriores
        
    • a mis compañeros
        
    • que mis colegas
        
    En las próximas semanas recurriré a mis colegas en busca de asesoramiento y asistencia. UN وسألجأ إلى زملائي هنا لالتماس التوجيه والمساعدة في تلك المهمة في الأسابيع القادمة.
    Me sumo a mis colegas al transmitir mis condolencias, las de mi Gobierno y las del pueblo de Zimbabwe al Secretario General, Kofi Annan, y a las familias de las víctimas. UN وانضم إلى زملائي في تقديم تعازيّ الخاصة وتعازي حكومة وشعب زمبابوي إلى الأمين العام كوفي عنان والعائلات المنكوبة.
    He escuchado a mis colegas que han intervenido aquí. UN لقد استمعتُ إلى زملائي الذين تكلموا هنا.
    Permítame también sumar mi voz a los colegas que han despedido a Amina Mohamed. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أضم صوتي إلى زملائي لتوديع أمينة محمد.
    Por supuesto, como ya he señalado me remitiré a mis colegas del P6 y considero que merece la pena volver a tratar este asunto. UN بالطبع، وكما ذكرت، سأحيل هذه المسألة إلى زملائي في فريق الرؤساء الستة، وأعتقد أن هذا الموضوع يستحق أن نعود إليه لاحقاً.
    También quiero dar las gracias a mis colegas del P6. UN وأود أيضاً أن أتوجه بالشكر إلى زملائي الأعزاء في مجموعة الرؤساء الستة.
    Me uno a mis colegas en sus llamamientos a favor de una cesación del fuego inmediata y sostenible, que ambas partes respeten totalmente. UN وأنضم إلى زملائي في دعوتهم إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل من الطرفين.
    Permítame también que me sume a mis colegas al despedir al Embajador Tarui y al Embajador Landman. UN ودعوني أيضاً انضم إلى زملائي في توجيه تحية وداع إلى السفير تاروي والسفير لاندمان.
    Es mi primer día, así que desearía simplemente saludar a mis colegas. UN إنه يومي الأول. لذا، أود فقط أن أتوجّه بالتحية إلى زملائي.
    Por favor, transmita mis saludos a mis colegas en el Almacén. Open Subtitles أوصل تحياتي رجاءا إلى زملائي بالمستودعات
    Mientras escuchaba a mis colegas desperdicias su tiempo, se me ocurrió que sería mucho más significativo escuchar sobre mujeres en la ciencias de mujeres en las ciencias de verdad, y, resulta que conozco a dos ejemplos brillantes que han accedido a hablar con ustedes en el teléfono justo ahora. Open Subtitles بينما كنت أستمع إلى زملائي يضعن وقتكن خطر لي أنه قد يكون ذو معنى أكثر أن تسمعن عن النساء في العلوم
    Debo unirme a mis colegas de la Comunidad del Caribe (CARICOM) para lamentar el flagrante y persistente uso indebido del Mar Caribe como ruta para el transbordo de residuos peligrosos. UN لا بد لي من أن أنضم إلى زملائي في الجماعة الكاريبية في ندب إساءة الاستخدام الفظة والمستمرة لبحر الكاريبي كطريق لنقل النفايات الخطرة.
    8) Con respecto al programa de actividades que deberá determinar la Conferencia Mundial, me comprometo a pedir a mis colegas del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas que convengan en consultar con participantes indígenas. UN 8- وفيما يتعلق ببرنامج الأنشطة الذي سيحدده المؤتمر العالمي، أتعهد بأن أطلب إلى زملائي في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين أن يوافقوا على استشارة المشتركين من ممثلي الشعوب الأصلية.
    Hago un llamamiento urgente en este momento a mis colegas de muchas delegaciones para que se desvinculen de los proyectos de resolución que dotarían al terrorismo palestino de legitimidad internacional, con la que están en flagrante contradicción pues son actos que ninguna aspiración nacional, por noble que sea, puede justificar. UN إنني أتوجه هنا الآن بنداء ملح إلى زملائي في العديد من الوفود بأن ينأوا بأنفسهم عن مشاريع القرارات التي من شأنها أن تضفي على الإرهاب الفلسطيني شرعية دولية، في انتهاك صارخ للقوانين لا يمكن أن تبرره أي أمان وطنية، حتى وإن كانت سامية.
    Quisiera también agradecer a mis colegas de la Conferencia su espíritu de cooperación y las manifestaciones de amistad que me han prodigado desde mi reciente llegada a Ginebra. UN ودعوني أيضاً أتوجه بالشكر إلى زملائي في المؤتمر على روح التعاون التي أبدوها وعلى مظاهر الصداقة التي حظيت بها منهم منذ وصولي إلى جنيف في الآونة الأخيرة.
    Me sumo a mis colegas que han llegado a la conclusión de que el Estado tiene un interés legítimo en velar por las condiciones de seguridad de las grandes reuniones públicas, pero que esas reuniones también pueden celebrarse en otros lugares. UN وأنا انضم إلى زملائي في ما خلصوا إليه من أن للدولة مصلحة مشروعة في ضمان ظروف آمنة للقاءات العامة الكبيرة، ولكن هذه اللقاءات يمكن عقدها أيضاً في أماكن أخرى.
    Desearía hacer una mención especial y rendir homenaje en particular a mis colegas con los que he compartido a lo largo en el período de sesiones de 2006 esta experiencia única y emocionante que es la iniciativa de los P6, así como los Amigos de la Presidencia. UN وأود أن أُشير بصفة خاصة وأن أتوجه بشكر خاص إلى زملائي الذين تقاسمت معهم هذه الخبرة الفريدة والمثيرة المتمثلة في مبادرة الرؤساء الستة طوال دورة عام 2006، وكذلك إلى أصدقاء الرئيس.
    Quisiera sumarme a los colegas que han rendido tributo al Excmo. Sr. Kofi Annan por su destacado servicio. Sus diez años de mandato como Secretario General están a punto de concluir. UN اسمحوا لي الآن أن أنضم إلى زملائي في الإشادة بخدمات معالي السيد كوفي عنان البارزة، الذي أوشكت مدة ولايته كأمين عام على الانتهاء.
    Sra. Quarless (Jamaica) (habla en inglés): Deseo sumarme a los colegas que lo han felicitado afectuosamente, Sr. Presidente. UN السيدة كوارليس (جامايكا) (تكلمت بالانكليزية): أود أن أضم صوتـي إلى زملائي في الإعراب عن التهنئة لكم، سيدي الرئيس.
    Sr. WIBISONO (Indonesia) [habla en inglés]: Señora Presidenta, permítame sumarme a los anteriores oradores en la expresión de nuestras más sinceras felicitaciones por su nombramiento al frente de la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN السيد ويبيسونو (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): السيدة الرئيسة، اسمحوا لي بأن أنضم إلى زملائي الآخرين لأقدم لكم تهانينا الصادقة بمناسبة تعيينكم رئيسة لمؤتمر نزع السلاح.
    También quisiera dar las gracias a mis compañeros de la Mesa. UN وأوجه الشكر أيضا إلى زملائي أعضاء المكتب.
    Para terminar, y aprovechando que tengo la palabra, quisiera, al igual que mis colegas, despedir a nuestra querida Embajadora Amina Mohamed, que ha sido un magnífico ejemplo de diplomática africana no sólo en su trabajo en la Conferencia de Desarme, sino también en sus actividades en los otros foros multilaterales. UN وبما أن لدي الكلمة، فإنني أود ضم صوتي إلى زملائي لتوديع زميلتنا العزيزة السفيرة أمينة محمد التي كانت مثالاً رائعاً للمرأة الدبلوماسية الأفريقية، لا سيما في عمل مؤتمر نزع السلاح، وكذا في أنشطتها في محافل أخرى متعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus