El proceso de planificación ha permitido la elaboración de estrategias eficaces para las comunicaciones y una mayor coordinación entre departamentos. | UN | وقد أنتجت عملية التخطيط للتعامل مع العملاء استراتيجيات اتصالات فعالة أدت إلى زيادة التنسيق فيما بين الإدارات. |
Una delegación exhortó a una mayor coordinación entre los donantes y las organizaciones no gubernamentales a este respecto. | UN | ودعا وفد إلى زيادة التنسيق بين الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية في هذا الشأن. |
iii) Es necesaria una mayor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y las poblaciones indígenas. | UN | ' ٣ ' هناك حاجة إلى زيادة التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة والسكان اﻷصليين. |
Los participantes formularon un llamamiento hacia una mejor coordinación entre las iniciativas en curso para encarar el problema de Burundi y reiteraron su pedido de que Rwanda intensificara las medidas de fomento de la confianza estableciendo contactos a todos los niveles con los refugiados, particularmente mediante visitas de autoridades de Rwanda al Zaire. | UN | ودعا المشاركون إلى زيادة التنسيق بين المبادرات الجارية بغية معالجة المشاكل في بوروندي وجددوا نداءاتهم إلى رواندا لتكثف تدابير بناء الثقة من خلال الاتصالات مع اللاجئين على جميع المستويات، ولا سيما من خلال قيام السلطات الرواندية بزيارات إلى زائير. |
5. Hace suyas la labor y las iniciativas de la secretaría de la Comisión destinadas a incrementar la coordinación y la cooperación en torno a las actividades jurídicas relacionadas con la reforma de la contratación pública. | UN | 5 - تؤيد الجهود التي تبذلها أمانة اللجنة ومبادراتها الرامية إلى زيادة التنسيق بين الأنشطة القانونية المعنية بإصلاح الاشتراء العمومي والتعاون بشأنها. |
En el párrafo 77, la Junta recomendó que la Administración intentara alcanzar un mayor grado de coordinación entre los diferentes comités directivos y juntas de tecnología de la información y las comunicaciones a fin de reforzar la gobernanza de la tecnología de la información y las comunicaciones en toda la Organización. | UN | 13 - ويوصي المجلس في الفقرة 77 بأن تسعى الإدارة إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف المجالس واللجان التوجيهية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تعزيز إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس يشمل المنظمة بأسرها. |
Si bien su delegación valoraba los grandes esfuerzos de la UNCTAD y su apoyo al pueblo palestino, el orador instó a los miembros de la UNCTAD, y en particular a los países donantes, a que aumentaran su coordinación con este programa, y su apoyo a él, a fin de que la UNCTAD pudiera intensificar sus esfuerzos en favor del pueblo palestino y el establecimiento de su Estado. | UN | 116 - وأضاف قائلاً إن وفده يثمّن الجهود العظيمة التي يبذلها الأونكتاد وما يقدمه من دعم إلى الشعب الفلسطيني، وهو يدعو أعضاء الأونكتاد، وبخاصة البلدان المانحة، إلى زيادة التنسيق مع هذا البرنامج ودعمه من أجل تمكين الأونكتاد من تكثيف ما يبذله من جهود لصالح الشعب الفلسطيني وإقامة الدولة الفلسطينية. |
Esa misma delegación también se manifestó a favor de obtener una mayor coordinación entre el FNUAP y los programas bilaterales. | UN | ودعا الوفد ذاته إلى زيادة التنسيق بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبرامج الثنائية. |
Esa misma delegación también se manifestó a favor de obtener una mayor coordinación entre el FNUAP y los programas bilaterales. | UN | ودعا الوفد ذاته إلى زيادة التنسيق بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبرامج الثنائية. |
Esa delegación también señaló que era necesaria una mayor coordinación sobre el terreno con los organismos bilaterales. | UN | وأشار هذا الوفد أيضا إلى الحاجة إلى زيادة التنسيق مع الوكالات الثنائية على الصعيد الميداني. |
Esta nueva situación responde a la aguda necesidad de una mayor coordinación en esta esfera. | UN | والتطورات الجديدة تستجيب ﻹحساس شديد بالحاجة إلى زيادة التنسيق في هذا المجال. |
Algunas delegaciones pidieron una mayor coordinación para mejorar la eficacia del programa. | UN | ودعا بعض الوفود إلى زيادة التنسيق لتحسين فعالية البرنامج. |
En relación con las infracciones del embargo de armas, Etiopía opina que se necesita una mayor coordinación entre los países de la región. | UN | وتعتقد إثيوبيا، فيما يتعلق بانتهاكات حظر الأسلحة، أن هناك حاجة إلى زيادة التنسيق بين بلدان المنطقة. |
Además, muchos oradores pidieron una mayor coordinación entre las instituciones de Bretton Woods, la OMC y las Naciones Unidas. | UN | كما دعا العديد من المشاركين إلى زيادة التنسيق فيما بين مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة. |
En ese esfuerzo debía buscarse una mayor coordinación con otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | وذُكر أنه ينبغي السعي إلى زيادة التنسيق مع سائر المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في هذا الشأن. |
La entidad pidió una mayor coordinación entre los principales organismos facilitadores, lo que debía ir acompañado de una definición más precisa de las funciones. | UN | ودعت تلك الجهةُ إلى زيادة التنسيق فيما بين الوكالات الميسِّرة الرئيسية، مع تحديد الأدوار تحديداً أدق. |
En ese contexto, existe la necesidad de una mayor coordinación entre los Estados Miembros, la Secretaría y el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا السياق، تدعو الحاجة إلى زيادة التنسيق بين الدول الأعضاء والأمانة العامة ومجلس الأمن. |
La cooperación interinstitucional dio por resultado una mejor coordinación a nivel de los países, asistencia para la elaboración y aplicación de planes nacionales de acción y preparación de informes nacionales y obtención de fondos adicionales para promover la representación nacional, especialmente de la sociedad civil, en el vigésimo tercer período extraordinario de sesiones. | UN | وأدى التعاون فيما بين الوكالات إلى زيادة التنسيق على المستوى القطري، والمساعدة في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية وإعداد تقارير وطنية وأموال إضافية لتعزيز المجتمع الوطني، ولا سيما المجتمع المدني، والتمثيل في الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |
También se pide que se intensifique la cooperación y la coordinación con otros órganos y organizaciones internacionales que se ocupan de este tema a fin de evitar que se dupliquen esfuerzos o se obtengan resultados incompatibles y se respaldan las iniciativas de la secretaría de la Comisión destinadas a incrementar la coordinación y la cooperación en torno a las actividades jurídicas relacionadas con la reforma de la contratación pública. | UN | وذكرت أن الجمعية قد دعت أيضا إلى توثيق التعاون والتنسيق مع الأجهزة والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في المجال المعني لتفادي ازدواجية الجهود أو عدم اتساق النتائج، وقد أيدت جهودَ أمانة اللجنة الرامية إلى زيادة التنسيق والتعاون في الأنشطة القانونية المعنية بإصلاح نظم الاشتراء العمومي. |
La Junta recomienda que la Administración intente alcanzar un mayor grado de coordinación entre los diferentes comités directivos y juntas de tecnología de la información y las comunicaciones a fin de reforzar la gobernanza de la tecnología de la información y las comunicaciones en todo el conjunto de la Organización. | UN | 77 - ويوصي المجلس بأن تسعى الإدارة إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف مجالس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واللجان التوجيهية من أجل تعزيز إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس يشمل المنظمة بأسرها. |
116. Si bien su delegación valoraba los grandes esfuerzos de la UNCTAD y su apoyo al pueblo palestino, el orador instó a los miembros de la UNCTAD, y en particular a los países donantes, a que aumentaran su coordinación con este programa, y su apoyo a él, a fin de que la UNCTAD pudiera intensificar sus esfuerzos en favor del pueblo palestino y el establecimiento de su Estado. | UN | 116- وأضاف قائلاً إن وفده يثمّن الجهود العظيمة التي يبذلها الأونكتاد وما يقدمه من دعم إلى الشعب الفلسطيني، وهو يدعو أعضاء الأونكتاد، وبخاصة البلدان المانحة، إلى زيادة التنسيق مع هذا البرنامج ودعمه من أجل تمكين الأونكتاد من تكثيف ما يبذله من جهود لصالح الشعب الفلسطيني وإقامة الدولة الفلسطينية. |
A. De las consultas sobre cuestiones concretas a una coordinación más eficaz | UN | ألف - من المشاورات المخصصة إلى زيادة التنسيق الفعال بالأمانة العامة |
La misma delegación pidió que hubiera más coordinación con la labor efectuada por los donantes bilaterales. | UN | ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التنسيق مع العمل الذي يقوم به المانحون الثنائيون. |
g) La Conferencia de Examen debería hacer un llamamiento a la intensificación de la coordinación internacional de las políticas nacionales de exportación de material nuclear y subrayar la importancia de que todos los Estados partes observen los entendimientos del Comité Zangger y las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares; | UN | (ز) ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يدعو إلى زيادة التنسيق الدولي لسياسات التصدير الوطنية وأن يركِّز على أهمية أن تلتزم جميع الدول الأطراف بالتفاهمات التي توصلت إليها لجنة زانغر والمبادئ التوجيهية لمجموعة مورِّدي المواد النووية؛ |
Aunque este plan sigue siendo objeto de evaluación y continúan las conversaciones entre las partes interesadas, esta iniciativa representa una importante medida para fortalecer la confianza, que podría servir para aumentar la coordinación y mejorar la eficacia de la gestión de las crisis. | UN | ورغم أن الخطة ما زالت قيد التقييم وما زال النقاش دائرا بين الأطراف المعنية، تشكل المبادرة تدبيرا هاما لبناء الثقة يمكن أن يؤدي إلى زيادة التنسيق وتحسين فعالية إدارة الأزمات. |