Esta propuesta estaba destinada a aumentar la participación de las organizaciones no gubernamentales del sur. | UN | ويهدف هذا الاقتراح إلى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية من بلدان الجنوب. |
En la Declaración figuran los principios rectores de las medidas encaminadas a aumentar la participación de las mujeres en el deporte, en todos los niveles. | UN | ويقدم اﻹعلان المبادئ التي توجه العمل الرامي إلى زيادة مشاركة المرأة في الرياضة على كل المستويات. |
También impulsó la formación de coaliciones y alianzas estratégicas y el establecimiento de foros para aumentar la participación de la mujer en la política. | UN | ودعم أيضا الائتلاف الاستراتيجي وبناء التحالف، وعمل على توفير منتديات تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في السياسة. |
Se ha dado prioridad a una mayor participación de los refugiados, en particular a la participación de las mujeres en la administración de los campamentos. | UN | وأعطيت اﻷولوية إلى زيادة مشاركة اللاجئين، لا سيما مشاركة النساء، في إدارة المخيمات. |
A pesar del rechazo del proyecto de constitución, el Gobierno tiene la firme intención de seguir impulsando reformas con miras a incrementar la participación de la mujer en el Parlamento. | UN | وبرغم رفض مشروع الدستور إلا أن الحكومة عازمة كل العزم على مواصلة جهودها لإجراء الإصلاحات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في البرلمان. |
Se reconoció asimismo la necesidad de aumentar la participación de las mujeres en la adopción de políticas y decisiones. | UN | واعترف أيضاً بالحاجة إلى زيادة مشاركة النساء في وضع السياسات واتخاذ القرارات. |
Otro proyecto que tiene el apoyo de Suiza tiende a aumentar la participación femenina en las negociaciones de paz. | UN | ويهدف مشروع آخر تدعمه سويسرا إلى زيادة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام. |
En el ámbito político se adoptaron varias medidas dirigidas a aumentar la participación de la mujer en la política y eliminar los comportamientos estereotipados. | UN | في المجال السياسي اتُّخِذت مختلف التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في السياسة وإلى القضاء على السلوك ذي القوالب النمطية. |
Se ha establecido un marco jurídico para asegurar la igualdad entre los géneros y se están aplicando políticas orientadas a aumentar la participación de las mujeres en la vida pública. | UN | وتم إنشاء إطار قانوني لكفالة المساواة بين الجنسين وتنفيذ سياسات تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
Los proyectos de enmienda incluyeron disposiciones encaminadas a aumentar la participación de las mujeres como candidatas y dirigentes de partidos políticos. | UN | وتضمن مشروع التعديلات أحكاماً تهدف إلى زيادة مشاركة النساء في تقديم الترشحيات وفي قيادة الأحزاب السياسية. |
Las gestiones de la UNMIK para aumentar la participación de las minorías en las estructuras penitenciarias y judiciales han ocasionado aumentos apreciables de la matrícula de minorías en el Servicio Penitenciario de Kosovo. | UN | وبفضل جهود البعثة الرامية إلى زيادة مشاركة الأقليات في نظام السجون والقضاء، زاد التحاق الأقليات بمصلحة السجون بكوسوفو. |
Se ha dado prioridad a una mayor participación de los refugiados, en particular a la participación de las mujeres en la administración de los campamentos. | UN | وأعطيت اﻷولوية إلى زيادة مشاركة اللاجئين، لا سيما مشاركة النساء، في إدارة المخيمات. |
La Comisión sobre la utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos promoverá una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales pertinentes en su labor. | UN | وستسعى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية المختصة في أعمالها. |
La Comisión sobre la utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos promoverá una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales pertinentes en su labor. | UN | وستسعى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية المختصة في أعمالها. |
Los distintos partidos adoptaron una plataforma política encaminada a incrementar la participación de las mujeres en la toma de decisiones políticas y a establecer una cuota del 40% para mujeres en los partidos políticos. | UN | اعتمد مختلف الأطراف برنامجا سياسيا، يهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي وتطبيق حصة لمشاركتهن بنسبة 40 في المائة في الأحزاب السياسية. |
Al respecto, deseo señalar que la propuesta de Italia, entre otras, merece un cuidadoso examen, ya que trata de aumentar la participación de todos los Estados Miembros en el Consejo, en especial de los países pequeños y de los países de tamaño mediano, y mejoraría su carácter representativo y democrático. | UN | وأود أن أشير في هذا الصدد إلى أن المقترح الذي طرحته إيطاليا يستحق أن يدرس، ضمن مقترحات أخرى، دراسة متأنية نظرا ﻷنه يرمي إلى زيادة مشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المجلس، خصوصا البلدان المتوسطة والصغيرة، وهذا من شأنه أن يحسّن طابعه التمثيلي والديمقراطي. |
En la mayoría de los países la amplia variedad de programas y políticas con una perspectiva de género destinados a hombres y mujeres ha contribuido a fomentar la participación de la mujer en el empleo remunerado y el empleo por cuenta propia. | UN | واتباع طائفة واسعة من السياسات والبرامج التي تراعي الشؤون الجنسانية وتستهدف النساء والرجال على السواء أدى إلى زيادة مشاركة النساء في العمالة المدفوعة الأجر والعمل الحر في غالبية البلدان. |
El número mayor al previsto obedeció al aumento de la participación de la ONUCI en las patrullas conjuntas con los organismos encargados de hacer cumplir la ley | UN | ويُعزى ارتفاع عدد الدوريات إلى زيادة مشاركة عملية الأمم المتحدة في الدوريات المشتركة مع وكالات إنفاذ القانون |
En el período a que se refiere el informe se redujo el número de víctimas, en parte debido a un aumento de la participación de la mujer en las actividades de educación sobre el peligro de las minas. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير انخفاضاً في عدد الإصابات، ويعزى ذلك جزئياً إلى زيادة مشاركة المرأة في أنشطة التوعية بمخاطر الألغام. |
Se ha admitido la necesidad de impulsar una serie de medidas que permitan intensificar los esfuerzos por conseguir que aumente la participación de la mujer en los puestos desde los cuales se adoptan decisiones. | UN | فقد تم اعتماد عدد من التدابير لدعم الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار. |
A este respecto, las actividades previstas en la sección V del Plan de Acción están destinadas a promover la participación de las mujeres en la adopción de decisiones políticas, económicas y sociales. | UN | وفي هذا الصدد ترمي التدابير المنصوص عليها في الفرع الخامس من الخطة إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Los cuadros y gráficos que figuran a continuación ponen de manifiesto el aumento de la participación de las mujeres en los órganos de decisión a nivel nacional. | UN | وتشير الجداول والرسوم البيانية الواردة أدناه إلى زيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار على الصعيد الوطني. |