"إلى سلفكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a su predecesor
        
    • a su antecesor
        
    • a su predecesora
        
    • al predecesor de Vuestra
        
    • a su distinguido predecesor
        
    Este hecho fue denunciado oportunamente por el Gobierno angoleño en una carta dirigida a su predecesor, el Sr. Boutros Boutros Ghali. UN وقامت الحكومة اﻷنغولية باﻹبلاغ عن ذلك في الوقت المناسب بواسطة رسالة وجهت إلى سلفكم السيد بطرس بطرس غالي.
    Estamos deseosos de cooperar con usted y le ruego que transmita también nuestro agradecimiento y nuestros saludos a su predecesor el Embajador Tanaka. UN اننا نتطلع الى التعاون معكم وأود أيضاً أن أنقل اليكم شكرنا وأفضل تحياتنا إلى سلفكم السفير تاناكا.
    Asimismo, deseo agradecer a su predecesor, el Embajador Razali, la idoneidad y el compromiso con que guió nuestra labor en el período de sesiones anterior de la Asamblea General. UN وأود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم السفير غزالي، على إدارته باقتدار ومهارة أعمالنا في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    Al mismo tiempo, me complace dar las gracias a su antecesor, Sr. Valery Loshchinin, Embajador de la Federación de Rusia, por la excelente labor llevada a cabo durante su mandato. UN هذا ولا يسعني إلا أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم السيد فاليري لوشينين سفير الاتحاد الروسي على عمله المميز خلال ولايته.
    Asimismo, deseo felicitar a su predecesora, la distinguida Embajadora de Eslovaquia, y expresar nuestro reconocimiento a los miembros de la Secretaría. UN وأوجه تهاني أيضا إلى سلفكم سفير سلوفاكيا الموقر، كما أوجه شكري إلى أعضاء اﻷمانة.
    Hago extensivas mis felicitaciones a su predecesor por el trabajo realizado y manifestamos también nuestra disposición de continuar colaborando de manera positiva con el Presidente que le sucederá. UN وأوجه تهاني إلى سلفكم على العمل الذي أداه، كما نعرب عن استعدادنا لمواصلة التعاون بشكل إيجابي مع خلفكم في الرئاسة.
    Permítaseme también hacer extensivo mi agradecimiento a su predecesor, el Sr. Harri Holkeri, por los valiosos esfuerzos realizados en la conducción de la labor del período de sesiones anterior. UN كما أتوجه بالشكر إلى سلفكم السيد هاري هولكيري على ما بذله من جهود قيِّمة في إدارة أعمال الدورة المنصرمة.
    Rendimos asimismo homenaje a su predecesor, el Sr. Harri Holkeri, de Finlandia, por un trabajo bien hecho. UN ونتقدم بتحياتنا أيضا إلى سلفكم السيد هاري هولكيري ممثل فنلندا، على ما قام به من عمل متقن.
    Permítame también expresar mi agradecimiento a su predecesor, el Embajador del Senegal, por la manera eficaz y versátil en la que desempeñó la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN كما اسمحوا لي أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم سعادة سفير السنغال على رئاسته الغنية والفعالة لمؤتمر نزع السلاح.
    Quisiera también expresar nuestro agradecimiento a su predecesor, el Embajador Labidi de Túnez, por la competencia con que dirigió la labor de la Conferencia. UN وأود أيضاً أن أتوجه بشكري إلى سلفكم سفير تونس السيد لعبيدي، للطريقة القديرة التي وجه بها عمل المؤتمر.
    Felicito también a su predecesor, el Sr. Joseph Deiss, y le expreso nuestro agradecimiento y reconocimiento por el éxito que tuvo al dirigir la labor de la Asamblea el año pasado. UN وأتوجه إلى سلفكم السيد جوزيف ديس بالتحية والتقدير على رئاسته الناجحة لدورة العام الماضي.
    Al mismo tiempo, deseo manifestar a su predecesor, Su Excelencia el Sr. Luis Valencia Rodríguez, mi reconocimiento sincero por sus grandes esfuerzos y su función sobresaliente en la dirección de los trabajos de la Primera Comisión en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN وفــي الوقت نفسه أود أن أنقل إلى سلفكم سعــادة السيد لويس فالنسيــا رودريغيز تقديري الخالص لجهوده الكبيــرة ودوره المتميز في إدارة أعمال اللجنة اﻷولى أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    a su predecesor, el Sr. Hennadiy Udovenko, de Ucrania, queremos expresarle nuestra gratitud y reconocimiento sinceros por la manera admirable en que dirigió la Asamblea durante el año pasado. UN نود أن نعرب إلى سلفكم السيد هينادي أودوفينكو ممثــل أوكرانيــا عــن تقديرنا الخالص وشكرنا العميق للتوجيه المدهش الذي وفره للجمعية في العام الماضي.
    Permítame, asimismo, expresar mi profundo reconocimiento y gratitud a su predecesor, el Sr. Didier Opertti, por su magnífica y distinguida conducción, que hizo que el período de sesiones pasado fuera un éxito. UN واسمحوا لي كذلك بالتوجه بالشكر والتقدير إلى سلفكم السيد ديديير أوبيرتي على أعماله الجليلة المتميزة التي قام بها في سبيل إنجاح الدورة السابقة.
    También deseo manifestar nuestro profundo agradecimiento a su predecesor, el Sr. Theo-Ben Gurirab, por sus esfuerzos en la conducción de las labores del quincuagésimo cuarto período de sesiones, que se vieron coronados por el éxito. UN كما أتوجه بالشكر إلى سلفكم معالي السيد ثيو - بن غوريراب على جهوده الناجحة في إدارة الدورة الرابعة والخمسين.
    Asimismo, quiero rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Theo-Ben Gurirab, quien guió la labor del período de sesiones anterior de la Asamblea General con gran éxito. UN كما لا تفوتني الإشارة إلى سلفكم السيد ثيو - بن غوريراب، الذي أدار أعمال الجمعية العامة السابقة بنجاح تام.
    Mi delegación desea también felicitar a su predecesor, el Sr. Javada Zarif, por los esfuerzos que desplegó durante el pasado período de sesiones de la Comisión correspondiente al año 2000. Quiero también dar las gracias al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Dhanapala, por la declaración que pronunció ayer. UN كما نود أن نتقدم بالشكر إلى سلفكم السيد جواد ظريف لجهوده السابقة خلال دورة عام 2000 لهيئة نزع السلاح، وإلى السيد دانا بالا وكيل الأمين العام للأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح للبيان الذي أدلى به أمس.
    También quisiera dar las gracias a su predecesor, el Sr. Jan Kavan, ex Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República Checa, que dirigió de manera competente los trabajos del anterior período de sesiones. UN ويطيب كذلك لي أن أتقدم بالشكر إلى سلفكم السيد يان كافان نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية في الجمهورية التشيكية الذي أدار أعمال الدورة السابقة بجدارة واقتدار.
    Asimismo, quisiera expresar mi gratitud a su antecesor, mi amigo el Embajador Chris Sanders, que no ha escatimado esfuerzos para fomentar nuestra causa común y poner de nuevo la Conferencia de Desarme manos a la obra. UN واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بجزيل الشكر إلى سلفكم وصديقي، السيد كريس ساندرز، الذي لم يدّخر جهداً للمضي قُدماً بقضيتنا المشتركة، أي إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مسار عمله.
    El 6 de junio de 2012, escribí una carta dirigida por error a su antecesor sobre el tema mencionado y otras cuestiones. UN وفي 6 حزيران/يونيه 2012، كنت قد كتبت رسالة بشأن الموضوعين المذكورين أعلاه ومسائل أخرى، وُجّهت خطأ إلى سلفكم.
    También desearía agradecer especialmente a su predecesora, la Embajadora Caroline Millar de Australia, su dedicación y sus incesantes esfuerzos para impulsar el proceso, por lo que cuenta con nuestro profundo reconocimiento. UN وأودّ أيضاً أن أتقدم بشكر خاص إلى سلفكم السفيرة كارولاين ميلار من أستراليا لتفانيها وجهودها الحثيثة من أجل دفع هذه العملية إلى الأمام. فلها كل التقدير.
    En mi carta de fecha 22 de enero de 1997 dirigida al predecesor de Vuestra Excelencia (S/1997/73) se esboza su mandato, que hicieron suyos los miembros del Consejo de Seguridad (S/1997/74). UN وقد أُجملت ولايته في رسالتي المؤرخة ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ الموجهة إلى سلفكم (S/1997/73) وأقرها أعضاء مجلس اﻷمن (S/1997/74).
    También quiero dar las gracias a su distinguido predecesor, el Embajador Insanally. UN وأود أيضا توجيه الشكر إلى سلفكم الموقر السفير انسانالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus