"إلى شمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al norte
        
    • en el norte
        
    • hacia el norte
        
    • del norte
        
    • a la región septentrional
        
    • el norte de
        
    • a la zona septentrional
        
    • por el norte
        
    • entre Norte
        
    • hasta el norte
        
    • a la parte norte
        
    • al estado de Bahr
        
    • a la zona norte de
        
    • a North
        
    Él iba a ser transferido al norte de África en unas semanas. Open Subtitles كان سيتم نقله إلى شمال افريقيا في غضون عدة أسابيع
    El acceso a la república de la mayoría musulmana al aeropuerto se haría por Stup, al norte del aeropuerto. UN وسوف تكون النقطة الموصلة إلى المطار بالنسبة لجمهورية اﻷغلبية المسلمة هي ستوب، التي تقع إلى شمال المطار.
    Los caminos que conducen al sur de Bujumbura son al parecer tan peligrosos como los que conducen al norte del país. UN وقد أصبحت الطرق المتجهة إلى جنوب بوجمبورا بمثل خطورة تلك المتجهة إلى شمال البلد.
    - Contribuir a la reintegración de los retornados iraquíes de origen curdo en el norte del Iraq con la conformidad e intervención de todas las partes interesadas. UN • المساعدة على إعادة إدماج العائدين العراقيين من أصل كردي إلى شمال العراق بموافقة ومشاركة كافة الأطراف المعنية.
    Israel ha sido testigo de sus efectos en la corriente constante de armas a Hezbolá en el Bekaa libanés, desde donde se las dispara hacia el norte de Israel. UN وقد شهدت إسرائيل آثاره فــي تدفق اﻷسلحة المستمر إلى حزب الله في البقاع اللبناني، الذي تطلق منه إلى شمال إسرائيل.
    Teníamos un lugar en Dakota del norte cerca de Fort Yates un tranquilo y pequeño lugar junto al río. Open Subtitles يجب أن نصل إلى شمال داكوتا بالقرب من فورت ييتس مكان صغير هادئ مباشرة على النهر
    Los combates continúan en los frentes occidental, central y septentrional, así como al norte de Kabul. UN ويستمر القتال على الجبهات الغربية والوسطى والشمالية، باﻹضافة إلى شمال كابول.
    Se estima que en aquella época podían haber llegado al norte del Afganistán unos 3.000 talibanes. UN وتشير التقديرات إلى أن نحو ٠٠٠ ٣ شخص من طالبان من المحتمل أن يكونوا قد وصلوا إلى شمال أفغانستان في ذلك الوقت.
    También deseo referirme brevemente al norte del continente africano. UN وانتقل بإيجاز إلى شمال أفريقيا، فقد أشارت رئاسة الاتحاد اﻷوروبي إلى أن البلدان المغاربية تشهد نموا ملحوظا.
    al norte de esta isla se encuentran los atolones de Ngaruangel y Kayangel. UN وتقع إلى شمال بابلداوب جزيرتا انغاروانغل وكايانغل المرجانيتان.
    A mediados del decenio de 1950 muchos asiáticos meridionales viajaron al norte de Inglaterra para trabajar en la industria textil, constituyendo la base de la minoría actual. UN وفي أواسط الخمسينات تحول عدد كبير من الأشخاص أصلهم من جنوب آسيا إلى شمال إنكلترا للعمل في صناعة النسيج وشكلوا أساس الأقلية الحالية.
    La situación empeoró aún más cuando los agricultores grecochipriotas ingresaron en la zona de amortiguación y exigieron el acceso al norte de la línea de seguridad. UN وازداد الوضع حرجا عندما دخل المزارعون القبارصة اليونانيون إلى المنطقة العازلة وطلبوا المرور إلى شمال ذلك الخط.
    Si el autor experimentara problemas en el sur del Iraq tendría la posibilidad de dirigirse al norte, donde vivió antes de abandonar el país. 4.17. UN وبإمكان صاحب الشكوى الذهاب إلى شمال العراق، حيث كان يعيش قبل مغادرته، إذا كان سيواجه مشاكل في جنوب العراق.
    Si el autor experimentara problemas en el sur del Iraq tendría la posibilidad de dirigirse al norte, donde vivió antes de abandonar el país. 4.17. UN وبإمكان صاحب الشكوى الذهاب إلى شمال العراق، حيث كان يعيش قبل مغادرته، إذا كان سيواجه مشاكل في جنوب العراق.
    El Territorio está situado a 240 kilómetros al este de Puerto Rico, 113 kilómetros al noroeste de Saint Kitts y Nevis y 8 kilómetros al norte de Saint Maarten/Saint Martin. UN ويقع هذا الإقليم على بُعد 240 كيلومترا إلى شرق بورتوريكو و 113 كيلومترا إلى شمال غرب سانت كيتس ونيفيس و 8 كيلومترات إلى شمال سان مارتن.
    Esas personas de nacionalidad estadounidense no entraron legalmente en el Iraq según prescriben las normas, sino que se infiltraron en el norte del Iraq secretamente con la ayuda del Gobierno de Turquía. UN إن هؤلاء اﻷشخاص اﻷمريكان لم يدخلوا العراق بشكل شرعي وقانوني وإنما تسللوا بشكل سري وبمساعدة الحكومة التركية إلى شمال العراق.
    Nos preocupa particularmente la creciente corriente de refugiados que huyen hacia el norte de Albania debido a la continuación del conflicto. UN ويساورنا القلق بصفة خاصة بسبب تزايد تدفق اللاجئين إلى شمال ألبانيا من جراء النزاع المستمر.
    En cambio, en el caso del norte de Africa, los datos disponibles permiten identificar los movimientos de variables clave que afectan a la competitividad. UN أما بالنسبة إلى شمال أفريقيا، فإن البيانات المتوافرة تسمح بتحديد اتجاهات متغيرات رئيسية مؤثرة على القدرة التنافسية.
    Este programa ha hecho posible hasta ahora el regreso de unos 65.000 curdos iraquíes de la República Islámica del Irán a la región septentrional del Iraq. UN وقد يسر البرنامج حتى الآن عودة زهاء 000 65 كردي عراقي من جمهورية إيران الإسلامية إلى شمال العراق.
    En particular, la parte grecochipriota estimaba que los turcos que hubieran emigrado a la zona septentrional de Chipre desde 1974 no deberían tener derecho a la ciudadanía, sino que, en el mejor de los casos, debería concedérseles ciertos derechos de residencia por razones humanitarias, pero la mayoría de ellos deberían regresar a su lugar de origen. UN واعتبر الجانب القبرصي اليوناني بالخصوص أنه لا يجوز منح الجنسية إلى الأتراك الذين هاجروا إلى شمال قبرص منذ عام 1974، بل شكلا من أشكال الحق في الإقامة، لأسباب إنسانية، وأنه ينبغي لمعظمهم العودة من حيث جاءوا.
    Viajando por el norte de la India, cené con un chamán y su mujer. Open Subtitles ،مسافرةً إلى شمال الهند حظيت بعشاء مع كاهن وزوجته
    Por ello, debemos volver a empezar de nuevo disolviendo la separación entre Norte y Sur, que ha llevado a que tantas cuestiones importantes quedaran estancadas en la mesa de negociaciones. UN لذا علينا البدء من جديد وذلك بإزالة الخط الذي يقسمنا إلى شمال وجنوب، والذي عطل مسائل كثيرة للغاية على طاولة المفاوضات.
    Los cementerios que hay desde Francia hasta el norte de África, con sus hileras de cruces cristianas y estrellas de David, son prueba de esa verdad. UN وتشهد على هذه الحقيقة المقابر الممتدة من فرنسا إلى شمال أفريقيا وعليها صفوف من الصلبان المسيحية ونجوم داوود.
    Por último, las autoridades Ngok Dinka no permitieron que las organizaciones no gubernamentales internacionales con sede en Agok tuvieran acceso a la parte norte de Abyei. UN وأخيرا، منعت سلطات قبيلة دينكا نقوك المنظمات الدولية غير الحكومية القائمة في أقوك من الوصول إلى شمال أبيي.
    Sin embargo, como parte del plan conjunto sobre el regreso, el Gobierno de Unidad Nacional, el Gobierno del Sudán Meridional y las Naciones Unidas organizaron el retorno de 7.552 personas desplazadas de Darfur Meridional al estado de Bahr el Ghazal Septentrional en el período de que se informa UN إلا أنه كجزء من خطة العودة المشتركة، نظمت حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان والأمم المتحدة عودة 552 7 من المشردين من جنوب دارفور إلى شمال بحر الغزال خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    El Grupo cree que las partes interesadas en Côte d’Ivoire obtienen los sacos en Bobo-Dioulasso (Burkina Faso) y los transportan luego a la zona norte de Côte d’Ivoire, donde los llenan de cacao. UN ويعتقد الفريق أن الأطراف الإيفوارية تحصل على الأكياس في بوبو ديولاسو، ببوركينا فاسو، ومن ثم تنقلها إلى شمال كوت ديفوار، حيث تُملأ بالكاكاو.
    Bueno, de todos modos tu naciste en Saint Joseph's porque tuvimos que mudarnos a North Hollywood cuando estaba embarazada de ocho meses para que tu padre pudiera entrenar a un tío armenio. Open Subtitles حسنٌ , على اي حال كان علينا تسليمها إلى القديس يوسف لأن علينا الرحيل إلى شمال هوليوود عندما كنتُ في الشهر الثامن من الحمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus