"إلى صفوف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las filas
        
    • a engrosar las filas
        
    • en las filas
        
    • las filas de
        
    Los que fueron liberados de prisión procedieron luego a sumarse a las filas del ISIS y de otros grupos terroristas que combatían en Siria. UN وقد انضم فيما بعد أولئك الذين أُطلق سراحهم إلى صفوف تنظيم داعش وغيره من الجماعات الإرهابية التي تحارب في سورية.
    Si no se asegura la protección nacional efectiva de los apátridas, éstos pueden también sumarse a las filas de los desplazados. UN وإذا لم يتم تأمين حماية وطنية فعالة لﻷشخاص عديمي الجنسية، فإنهم قد ينضموا أيضا إلى صفوف المشردين.
    En primer lugar, la ocupación de la República independiente de Estonia por el ejército rojo nos empujó por espacio de 50 años a las filas de los pueblos colonizados. UN أولا، إن احتلال الجيش اﻷحمر لجمهورية استونيا المستقلة طيلة خمسين سنة قد دفعنا إلى صفوف الشعوب المستعمرة.
    Preocupa a la Oficina esta situación, que lleva cada vez más a los jóvenes a engrosar las filas de los grupos actores armados ilegales, a dedicarse al sicariato o a trabajar en cultivos ilícitos. UN ويشعر المكتب بالقلق إزاء هذه الحالة التي تدفع الشباب إلى الانضمام إلى صفوف الجماعات المسلحة غير الشرعية، أو إلى القيام بأعمال القتل المأجور، أو إلى زراعة نباتات يحظرها القانون.
    Esperamos celebrar próximamente el ingreso de ese nuevo parlamento en las filas de la Unión Interparlamentaria. UN ونأمل أن نتمكن من الاحتفاء بعودة هذا البرلمان الجديد إلى صفوف الاتحاد البرلماني الدولي في المستقبل القريب.
    Si no se asegura la protección nacional efectiva de los apátridas, éstos pueden también sumarse a las filas de los desplazados. UN وإذا لم يتم تأمين حماية وطنية فعالة لﻷشخاص عديمي الجنسية، فإنهم قد ينضموا أيضا إلى صفوف المشردين.
    Además, la afiliación individual ha hecho posible que profesionales y personal universitario se unan a las filas de la Federación. UN ويضاف إلى ذلك أن العضوية الفردية تسمح لكل من ممارسي المهنة وللأكاديميين بالانضمام إلى صفوف الاتحاد.
    Era fundamental mejorar las condiciones económicas de las zonas rurales para evitar en lo posible las situaciones que obligaban a muchos habitantes de las zonas rurales a emigrar a las ciudades y unirse a las filas de los desempleados. UN وذكرت أن من الضروري النهوض بالأوضاع الاقتصادية في المناطق الريفية بغية التقليل من الضغوط المفروضة على العديد من سكان الريف والتي تدفعهم إلى النزوح إلى المدن والانضمام إلى صفوف العاطلين عن العمل فيها.
    Además, un creciente número de mujeres se ha incorporado a las filas de la policía y del ejército, y hay cuatro con rango de general. UN وفضلا عن ذلك فإن عددا متزايدا من النساء قد انضم إلى صفوف أجهزة الشرطة والجيش من بينهن أربع نساء يشغلن منصب لواء.
    Durante el último decenio, 10 millones de personas se han sumado anualmente a las filas de los pobres del mundo. Un cuarto de la población mundial vive en la pobreza extrema. UN وعبر العقد الماضي، كان 10 ملايين نسمة ينضمون إلى صفوف الفقراء كل عام، وربع سكان العالم يعيشون في فقر مدقع.
    La próxima semana seremos testigos de un feliz acontecimiento en la historia de la descolonización, cuando Timor Oriental se sume a las filas de los Estados soberanos. UN وسنشهد في الأسبوع القادم حدثا سارا في تاريخ إنهاء الاستعمار، وذلك عندما تنضم تيمور الشرقية إلى صفوف الدول ذات السيادة.
    También pueden registrarse incrementos a medida que nuevos Estados miembros de la UE se pliegan a las filas de los países donantes. UN وقد تحدث أيضا زيادات عندما تنضم دول أعضاء جديدة بالاتحاد الأوروبي إلى صفوف البلدان المانحة.
    Bangladesh confía en que las negociaciones entabladas con la República Popular Democrática de Corea den los resultados esperados y en que dicho país se incorpore dentro de poco a las filas de los Estados Partes en el TNP. UN وتأمل بنغلاديش أن تجني المفاوضات التي شرع فيها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ثمارها وأن يتمكن هذا البلد، في أقرب وقت، من العودة إلى صفوف الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Se dijo que el objeto de la visita había sido reclutar combatientes para que se sumaran a las filas de Nkunda. UN وزعم أن الهدف من الزيارة كان تجنيد مقاتلين للانضمام إلى صفوف نكوندا.
    Sólo en 2003 más de 100 millones de personas se sumaron a las filas de los pobres. UN فأكثر من 100 مليون شخص انضموا إلى صفوف الفقراء في عام 2003 وحده.
    Sin embargo, a más largo plazo, es probable que China se sume a las filas de los países altamente desarrollados. UN بيد أن من المحتمل أن تنضم الصين، على الأمد الأطول، إلى صفوف البلدان التي قطعت شأوا بعيدا في النمو.
    Estamos ahora muy ansiosos por lograr que el último país en conflicto por causa de los diamantes se una a las filas de países que ahora producen diamantes que no proceden de zonas en conflicto. UN وننتظر الآن بشغف انضمام آخر بلد من بلدان الماس المموّل للصراعات إلى صفوف البلدان المنتجة للماس النظيف.
    Al parecer numerosos niños han desaparecido de esta forma y han venido a engrosar las filas de los refugiados como indican algunos testimonios. UN وهكذا اختفى عدد كبير من الأطفال وانضموا إلى صفوف اللاجئين، كما دلت بعض الشهادات.
    Otros 63 millones de personas habían pasado a engrosar las filas de los pobres. UN وبلغ صافي عدد الناس الذين انضموا إلى صفوف الفقراء ما يربو على 63 مليونا.
    Ya es hora de que Puerto Rico se sacuda el yugo del colonialismo y se incorpore en las filas de las naciones soberanas. UN وقد آن الأوان لكي تتخلص بورتوريكو من نير الاستعمار والانضمام إلى صفوف الأمم ذات السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus