La educación en la esfera de los derechos humanos debe hacer referencia a los instrumentos de derechos humanos y los mecanismos de protección, así como a los procedimientos para garantizar la responsabilidad. | UN | ويتعين أن يرجع التثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى صكوك حقوق الإنسان وآليات حمايتها والإجراءات التي تكفل المساءلة. |
Sin embargo, en la declaración no se hizo una referencia específica a los instrumentos de derechos humanos, ni se reafirmó expresamente el derecho a una vivienda adecuada. | UN | غير أن الإعلان لم يشر بصورة محددة إلى صكوك حقوق الإنسان، ولم يعاود التأكيد صراحة على الحق في السكن الملائم. |
El componente del MRDE relacionado con el buen gobierno es un buen lugar para incorporar una referencia a los instrumentos de derechos humanos aplicables. | UN | ويُعتبر عنصر الإدارة في الاستعراض المتبادَل مدخلاً مفيداً يتيح جعل الإشارة إلى صكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق جزءاً من الاستعراض. |
Es necesario hacer referencias claras a los instrumentos de derechos humanos y abarcar todos los derechos humanos. | UN | ومن الضروري الإشارة بوضوح إلى صكوك حقوق الإنسان وتغطية حقوق الإنسان كافة. |
China sugirió que las Islas Marshall consideraran la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos pertinentes. | UN | واقترحت الصين على جزر مارشال النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Hizo referencia a los instrumentos de derechos humanos ratificados por el Ecuador y el establecimiento de la Defensoría del Pueblo. | UN | وأشار إلى صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها إكوادور وإلى إنشاء أمانةٍ للمظالم. |
Sin embargo, es motivo de preocupación que el objetivo de un acceso universal a los instrumentos de derechos humanos establecidos en la Declaración y Programa de Acción de Viena aún deban lograrse y que muchos Estados continúen formulando reservas a las disposiciones de dichos instrumentos. | UN | بيد أنه من المسائل التي تثير القلق أن هدف الوصول الشامل إلى صكوك حقوق اﻹنسان المبينة في إعلان وبرنامج عمل فيينا لمﱠا يتحقق بعد وأن دولا كثيرة ما برحت تبدي تحفظاتها إزاء هذه الصكوك. |
6. Insta al Gobierno de Cuba a que considere la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos en los que aún no sea parte; | UN | " ٦- تطلب إلى حكومة كوبا أن تنظر في الانضمام إلى صكوك حقوق اﻹنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد؛ |
Una delegación sugirió que el artículo podría mejorarse mediante la incorporación, al final del último párrafo, de una referencia especial a los instrumentos de derechos humanos, además de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقدم أحد الوفود مقترحاً مفاده أنه يمكن تحسين المادة بأن تضاف في نهاية الفقرة الأخيرة إشارة خاصة إلى صكوك حقوق الإنسان، بالإضافة إلى ميثاق الأمم المتحدة. |
En ese contexto, podría ser útil incluir referencias específicas a los instrumentos de derechos humanos existentes, aparte de la referencia genérica al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وفي هذا السياق، قد يكون من المفيد إيراد إحالات محددة إلى صكوك حقوق الإنسان القائمة، إضافة إلى الإشارة العامة الوحيدة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
42. La adherencia a los instrumentos de derechos humanos no debe ser selectiva. | UN | 42 - وقال إن الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان ينبغي ألا يكون انتقائيا. |
También insta a los Estados a que ratifiquen o se adhieran a los instrumentos de derechos humanos universales y regionales pertinentes y, en su caso, a que retiren las reservas a las disposiciones relativas a cuestiones de nacionalidad. | UN | كما حثت الدول على الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان العالمية والإقليمية ذات الصلة، وعلى سحب تحفظاتها على الأحكام المتصلة بقضايا الجنسية، حيثما انطبق ذلك. |
50. Costa Rica destacó la adhesión de Nigeria a los instrumentos de derechos humanos y la política económica definida en el plan Nigeria Visión 20:2020. | UN | 50- وأحاطت كوستاريكا علماً بانضمام نيجيريا إلى صكوك حقوق الإنسان، وبالسياسة الاقتصادية الواردة في رؤية نيجيريا 2020:20. |
Imposible sobreestimar la importancia de la adhesión universal a los instrumentos de derechos humanos, pues es la expresión concreta del compromiso de la comunidad internacional con los derechos humanos. | UN | ١١ - وأضاف قائلا إنه لا يرى ثمة ما يدعو إلى المغالاة في أهمية الانضمام إلى صكوك حقوق اﻹنسان، حيث أنها تعبﱢر بصورة ملموسة عن التزامات المجتمع الدولي بحقوق اﻹنسان. |
CONCLUSIÓN Mucho es lo que se ha hecho por promover la igualdad y el adelanto de la mujer y para eliminar la discriminación contra ella con la adhesión a los instrumentos de derechos humanos que se refieren específicamente a los derechos de la mujer, la promulgación de la legislación necesaria y el establecimiento de mecanismos específicamente dedicados a los problemas de la mujer. | UN | لقد تم إنجاز الكثير في سبيل تعزيز المساواة والنهوض بالمرأة للقضاء على التمييز ضدها، وذلك عن طريق الانضمام إلى صكوك حقوق اﻹنسان المعنية بحقوق المرأة على وجه التحديد، وسن القوانين اللازمة، وإنشاء اﻵليات التي عهد إليها، تحديدا، بمعالجة القضايا المتعلقة بالمرأة. |
24. El Gobierno de Indonesia informó al Alto Comisionado que había adoptado una política, que se desarrollaría en su plan de acción nacional, consistente en adherirse a los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas con carácter prioritario. | UN | ٤٢- وأبلغت حكومة اندونيسيا المفوض السامي بأنها أقرت سياسة سيجري تفصيلها في خطة عملها الوطنية وتتعلق بالانضمام إلى صكوك حقوق اﻹنسان لﻷمم المتحدة طبقاً لﻷولويات. |
Esto podría y debería incluir, sin duda alguna, la adhesión de los miembros a los instrumentos de derechos humanos en los que todavía no son parte, la presentación de los informes atrasados a los órganos creados en virtud de tratados y la invitación permanente a todos los relatores temáticos. | UN | ويجب أن يشمل ذلك دون أدنى شك انضمام الأعضاء إلى صكوك حقوق الإنسان التي لم يصبحوا أطرافا فيها بعد وتقديم التقارير المتأخرة إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وتوجيه دعوات دائمة إلى جميع المقررين المواضيعيين. |
53. Una Comisión interministerial encargada de las libertades públicas y los derechos humanos, creada en 1998 y presidida por el Primer Ministro, está dedicada a completar la adhesión de Marruecos a los instrumentos de derechos humanos. | UN | 53- قامت لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالحريات العامة وحقوق الإنسان، أنشئت في عام 1998 ويرأسها الوزير الأول، بتناول مسألة استكمال انضمام المملكة المغربية إلى صكوك حقوق الإنسان. |
Mauricio pidió a Nigeria que: a) acelerara el proceso de adhesión a los instrumentos de derechos humanos, en la medida de lo posible, en los que aún no era parte. | UN | وطلبت موريشيوس من نيجيريا: (أ) الإسراع بعملية الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان التي ليست هي طرفاً فيها بعد، كلما أمكن. |
En un texto establecido por consenso quedó recogido el concepto de los derechos reproductivos, firmemente basado en los instrumentos de derechos humanos. | UN | وعبﱠرت صياغاته التي تم التوصل إليها بتوافق اﻵراء عن مفهوم للحقوق اﻹنجابية يستند بقوة إلى صكوك حقوق الانسان. |
Alentó a Angola a concluir su proceso de adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que todavía no era parte. | UN | وشجع أنغولا على استكمال عملية الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تنضم إليها بعد. |