También está estableciendo un centro piloto para prestar servicios completos a las víctimas de la violencia basada en el género. | UN | كما أنها بصدد إنشاء مركز تجريبي لتقديم خدمات شاملة إلى ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
El proyecto se propone mejorar la capacidad de los países de ofrecer apoyo a las víctimas de la violencia de género. | UN | ويسعى المشروع إلى تحسين قدرات هذه البلدان على تقديم الدعم إلى ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
A través de la Cruz Roja, en Natal se ha prestado alguna asistencia humanitaria a las víctimas de la violencia. | UN | وقد قدم قدر متواضع من المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا العنف في ناتال عن طريق الصليب اﻷحمر. |
Muchas organizaciones no gubernamentales prestan asistencia a las víctimas de violencia doméstica. | UN | كما تقوم عدة منظمات غير حكومية بتقديم مساعدة إلى ضحايا العنف العائلي. |
• Apoyo de los poderes públicos a los refugios de mujeres y a otras organizaciones no gubernamentales que ayudan a las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | • الدعم الحكومي لحركة ملاجئ المرأة وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى ضحايا العنف العائلي. |
En 2002, para reforzar el apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar, se creó un centro de refugio adicional. | UN | وتعزيزاً للدعم المقدم إلى ضحايا العنف المنـزلي، أنشئ في عام 2002 مركز لجوء إضافي. |
Servicios que se ofrecen a las víctimas de la violencia en el hogar | UN | الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف المنـزلي |
Se han establecido un albergue para mujeres maltratadas y un fondo especial de asistencia jurídica a las víctimas de la violencia en la familia. | UN | وتم إنشاء مأوى للنساء اللاتي يتعرضن للضرب وصندوق خاص للمساعدة القانونية إلى ضحايا العنف المنزلي. |
El principal objetivo del programa fue la creación de un sistema coherente y amplio para la prestación de asistencia a las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو إنشاء نظام مترابط وشامل لتوفير المساعدة إلى ضحايا العنف المنزلي. |
El programa estaba destinado en primer lugar a las víctimas de la violencia en las familias con problemas de alcoholismo. | UN | والبرنامج موجه أولا وقبل كل شيء إلى ضحايا العنف في العائلات اللاتي تعاني من المشاكل المتعلقة بالمشروبات الكحولية. |
La Carta también contiene una lista de las organizaciones que prestan asistencia a las víctimas de la violencia. | UN | ويتضمن الميثاق أيضا قائمة بالمنظمات التي تقدم المساعدة إلى ضحايا العنف. |
Actualmente se están tomando numerosas medidas encaminadas a atender debidamente a las víctimas de la violencia. | UN | ويتخذ حاليا العديد من الخطوات الرامية إلى الاستماع إلى ضحايا العنف. |
a las víctimas de la violencia doméstica se les facilita información inadecuada. | UN | تنقل معلومات غير كافية إلى ضحايا العنف المنزلي. |
- Promoción de servicios de asistencia y asesoramiento a las víctimas de la violencia. | UN | :: استخدام جماعات الضغط وأنشطة الدعوة من أجل إنشاء خدمات المساعدة وإسداء المشورة إلى ضحايا العنف. |
:: Hasta el 10% de los 5.000 subsidios de vivienda existentes se destinan a las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | :: يوجَّهُ ما يصل إلى 10 في المائة من علاوات الإسكان الـمتاحة، ومقدارها 000 5 علاوة، إلى ضحايا العنف المنزلي. |
Se brinda asesoramiento especializado y asistencia médica a las víctimas de violencia, trata o violación; ofrecen estos servicios gabinetes psicoterapéuticos que trabajan en el anonimato. | UN | وتقدَّم إلى ضحايا العنف والاتجار والاغتصاب إرشادات متخصصة ومساعدات طبية وخدمات تقدمها جهات غفل للعلاج النفسي. |
- Apoyo para indemnizar a las víctimas de graves violaciones de los derechos humanos y para prestar asistencia holística a las víctimas de violencia sexual; | UN | دعم جبر ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتقديم الرعاية الشاملة إلى ضحايا العنف الجنسي؛ |
En 2005 una normativa de asistencia social definió los procedimientos, los plazos y los mecanismos para prestar asistencia a las víctimas de violencia. | UN | وفي عام 2005، حدد قانون المساعدة الاجتماعية الأشكال والأُطر الزمنية والآليات المتعلقة بتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف. |
:: Elaboración de una estrategia en materia de servicios para las víctimas de la violencia basada en el género; | UN | :: وضع استراتيجية بشأن تقديم الخدمات إلى ضحايا العنف الجنساني؛ |
64. Se han adoptado distintas iniciativas en relación con la prestación de servicios de asistencia a víctimas de la violencia, por ejemplo: | UN | 64 - وبُذلت عدة جهود فيما يتعلق بتهيئة خدمات المساعدة إلى ضحايا العنف ومن ذلك ما يلي: |
Se ha procurado dar una mayor coherencia a los procedimientos penales a fin de mejorar la protección psicológica y jurídica de las víctimas de la violencia doméstica, acogiéndolas en un entorno agradable y dándoles seguridades de que a partir de sus denuncias se seguirá el caso hasta el final. | UN | وتم بذل جهود لجعل الإجراءات الجنائية أكثر اتساقا من أجل إعطاء حماية نفسية وقانونية أكبر إلى ضحايا العنف المنزلي، من خلال توفير بيئة مطمئنة وضمانات بأن الشكاوى التي يقدمونها سوف تأخذ مجراها حتى النهاية. |
La House of Hope de Marla es una institución privada que también atiende a víctimas de violencia en el hogar y que está situada en Belmopan. | UN | وبيت الأمل التابع لمارله هو مؤسسة خاصة في بيلموبان تقدم خدمات أيضاً إلى ضحايا العنف المنزلي. |
4.3.2 Aprobación por el Gobierno de un protocolo nacional interministerial para la prestación de asistencia multisectorial a las víctimas de actos de violencia sexual | UN | 4-3-2 اعتماد الحكومة للبروتوكول الوطني المشترك بين الوزارات من أجل تقديم مساعدة متعدد القطاعات إلى ضحايا العنف الجنسي |
Atención de las víctimas de violencia en el hogar | UN | الرعاية المقدمة إلى ضحايا العنف العائلي |
En la República Democrática del Congo, el ACNUR participa en los cuidados provisionales y la búsqueda de las familias de los niños rescatados del Ejército de Resistencia del Señor y presta asistencia a los sobrevivientes de violencia sexual. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم مفوضية شؤون اللاجئين بتيسير توفير الرعاية المؤقتة للأطفال الذين تم إنقاذهم من جيش الرب للمقاومة وعملية العثور على أسرهم وتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي. |