"إلى ضحايا الكوارث الطبيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las víctimas de desastres naturales
        
    • a las víctimas de los desastres naturales
        
    En 1994, el PMA prestó asistencia de socorro por valor de más de 1.000 millones de dólares a las víctimas de desastres naturales y desastres causados por la acción humana en más de 40 países. UN وفي خلال عام ١٩٩٤، قدم البرنامج مساعدة غوثية تربو قيمتها على بليون دولار إلى ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان في أكثر من ٤٠ بلدا.
    45/100 Asistencia humanitaria a las víctimas de desastres naturales y situaciones de emergencia similares UN ٤٥/١٠٠ تقديم المساعدة الانسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة
    45/100 Asistencia humanitaria a las víctimas de desastres naturales y situaciones de emergencia similares UN ٤٥/١٠٠ تقديم المساعدة الانسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة
    El Coordinador del Socorro de Emergencia también atiende a las víctimas de los desastres naturales. UN ويقدم منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ الخدمات أيضا إلى ضحايا الكوارث الطبيعية.
    La asistencia del Programa Mundial de Alimentos a las víctimas de los desastres naturales ha aumentado en forma sostenida en los dos últimos años. UN وزادت المساعدة التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى ضحايا الكوارث الطبيعية زيادة مطردة في السنوات الأخيرة.
    Dirigir la asistencia internacional a las víctimas de desastres naturales y causados por el hombre, en virtud de planes de contingencia con entidades de las Naciones Unidas y otras entidades, y ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en el país a la integración y ejecución eficaces de las actividades de reducción del riesgo de desastres y de recuperación en casos de desastre en las operaciones en el país UN توجيهه المساعدة الدولية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية والبشرية من خلال شركاء من الأمم المتحدة ومن غير الأمم المتحدة من خلال إدراج وتنفيذ نهج الحد من مخاطر الكوارث والتعافي منها في العمليات القطرية
    Apoyo humanitario (casi 30,09 millones de dirhams): Asistencia a las víctimas de desastres naturales a nivel nacional e internacional UN الدعم الإنساني (30.09 مليون درهم تقريبا): تقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية على الصعيدين الوطني والدولي
    De acuerdo con la clasificación del Comité Administrativo de Coordinación, aplicada por la DCI con una ligera modificación, la asistencia humanitaria se proporciona a las víctimas de desastres naturales o provocados por el hombre, incluidas las situaciones de emergencia complejas a corto y largo plazo. UN ووفقا لتصنيف لجنة التنسيق اﻹدارية، الذي تأخذ به وحدة التفتيش المشتركة مع إدخال تعديل طفيف، تقدم المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع اﻹنسان، بما في ذلك حالات الطوارئ المعقدة، على أساس قصير اﻷجل وأساس طويل اﻷجل.
    20.17 El principal objetivo de este subprograma es facilitar la prestación oportuna de socorro en casos de desastre, a pedido de los Estados Miembros interesados, a las víctimas de desastres naturales y situaciones de emergencia ambiental, incluidos los accidentes tecnológicos. UN 20-17 الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو تسهيل إيصال مساعدة الإغاثة في حالات الكوارث بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية بما فيها الحوادث التكنولوجية في الوقت المناسب.
    20.17 El principal objetivo de este subprograma es facilitar la prestación oportuna de socorro en casos de desastre, a pedido de los Estados Miembros interesados, a las víctimas de desastres naturales y situaciones de emergencia ambiental, incluidos los accidentes tecnológicos. UN 20-17 الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو تسهيل إيصال مساعدة الإغاثة في حالات الكوارث بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية بما فيها الحوادث التكنولوجية في الوقت المناسب.
    Observando con reconocimiento la labor que sigue realizando el sistema de las Naciones Unidas para aumentar su capacidad y la de sus Estados Miembros de prestar asistencia a las víctimas de desastres naturales y desastres provocados por el hombre, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة قدرتها وقدرة دولها الأعضاء على تقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان،
    El Gobierno presta asistencia, sin consideración política alguna, a las víctimas de desastres naturales o de la penuria de alimentos mediante una activa colaboración con las numerosas organizaciones no gubernamentales del país que trabajan en el campo humanitario. UN وأوضح أن المساعدة التي تقدمها الحكومة، والخالية من جميع الاعتبارات السياسية، إلى ضحايا الكوارث الطبيعية أو في حالات نقص المواد الغذائية يجري تنفيذها عن طريق شراكة نشطة مع العديد من منظمات موناكو غير الحكومية العاملة في الميدان الإنساني.
    5. Hace un llamamiento, en consecuencia, a todos los Estados para que presten apoyo a dichas organizaciones, donde sea necesario, en sus actividades de asistencia humanitaria a las víctimas de desastres naturales y situaciones de emergencia similares. " UN 5 - تناشد لهذا السبب جميع الدول أن تقدم مساندتها إلى هذه المنظمات التي تعمل على تقديم المساعدة الإنسانية، عند الحاجة، إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة؛
    Ayuda a las personas en las zonas de desastres y conflictos, se opone a las desigualdades, proporciona ayuda a las víctimas de desastres naturales, ofrece servicios de salud a quienes los necesitan e imparte educación a niños y jóvenes que no tienen acceso a una escolarización adecuada por motivos económicos o de otra índole. UN وهي تساعد البشر في مناطق الكوارث والنزاعات، وتعارض حالات عدم المساواة وتقدِّم المعونة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وتهيئ سُبل الحصول على الخدمات الصحية لمن يحتاجون إليها، كما تقدِّم التعليم للأطفال والشباب الذين لا تتاح لهم سُبل الالتحاق السليم بالمدارس لأسباب اقتصادية أو غيرها.
    La Asamblea General así lo reconoció decididamente cuando en la resolución 43/131 (Asistencia humanitaria a las víctimas de desastres naturales y situaciones de emergencia similares) afirmó: UN وقد حرصت الجمعية العامة على الاعتراف بذلك، فقد ذكرت في القرار 43/131 (تقديم المساعدة الإنسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة) ما يلي:
    Por consiguiente, un parte importante de las actividades de asistencia humanitaria tienen como objetivo proporcionar socorro a las víctimas de los desastres naturales. UN ونتيجة لذلك، يستهدف جزء كبير من أنشطة المساعدة الإنسانية لتقديم إغاثة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية.
    Objetivo: Facilitar la prestación oportuna de asistencia de socorro en casos de desastre a pedido de los Estados Miembros interesados, a las víctimas de los desastres naturales y las emergencias ambientales, incluidos los accidentes tecnológicos. UN الهدف: القيام، بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية، بتيسير تقديم المساعدة الغوثية في الإبان إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية.
    Pregunta si se ha logrado algún progreso tangible y qué medidas concretas tomó la comunidad internacional en el marco de las Naciones Unidas, especialmente con respecto a la entrega de alimentos a las víctimas de los desastres naturales ocurridos recientemente. UN وتساءل عما إذا كان قد تحقق أي تقدم ملموس وعن ماهية أية تدابير ملموسة اتخذها المجتمع الدولي في إطار الأمم المتحدة، لا سيما بصدد إيصال الغذاء إلى ضحايا الكوارث الطبيعية التي حدثت في الآونة الأخيرة.
    " Cabe sostener que esa obligación de cooperar es mencionada como el fundamento principal de dos resoluciones de la Asamblea General en las que se reafirma la responsabilidad primordial de los Estados de prestar asistencia a las víctimas de los desastres naturales y situaciones de emergencia similares que ocurran dentro de su territorio. UN يمكن القول بأن واجب التعاون هذا هو الأساس المحوري الذي يرتكز عليه قراران من قرارات الجمعية العامة يؤكدان أن المسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول لتقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة التي تقع داخل إقليمها.
    Después de las palabras " Los indicadores de progreso serán " , insértense las palabras " una más oportuna prestación de asistencia a las víctimas de los desastres naturales y las emergencias ambientales, incluidos los accidentes tecnológicos " . UN تدرج عبارة: " إيصال المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية، في وقت أنسب " بعد عبارة: " ستشمل مؤشرات الإنجاز " .
    Después de las palabras " Los indicadores de progreso serán " , insértense las palabras " una más oportuna prestación de asistencia a las víctimas de los desastres naturales y las emergencias ambientales, incluidos los accidentes tecnológicos " . UN تدرج عبارة: " إيصال المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية، في وقت أنسب " بعد عبارة: " ستشمل مؤشرات الإنجاز " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus