Estos textos se han visto consolidados por medidas concretas, encaminadas a garantizar la igualdad de oportunidades y el derecho de toda persona al desarrollo social. | UN | 65 - والنصوص المعنية قد تعززت من خلال تدابير محددة ترمي إلى ضمان تكافؤ الفرص وكفالة حق الجميع في التنمية الاجتماعية. |
Preguntó acerca de las políticas destinadas a garantizar la igualdad de oportunidades para todos y destacó la importancia de la educación cívica. | UN | واستفسرت عن السياسات الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص للجميع، وأكدت على أهمية التربية الوطنية. |
Su labor se dirige a garantizar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en los proyectos sostenidos por estos fondos y que constituyen un instrumento de financiación de los Planes de Empleo. | UN | ويرمي عمله إلى ضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في المشاريع التي تدعمها تلك الصناديق والتي تشكل أداة لتمويل خطط التوظيف. |
PWDU se propone contribuir al logro de los objetivos de las Naciones Unidas mediante la promoción de actividades destinadas a garantizar la igualdad de oportunidades a las personas que representa. | UN | وتبذل المنظمة الجهود للمساعدة على تحقيق أهداف الأمم المتحدة عن طريق تعزيز الأنشطة الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص للأشخاص الذين تمثلهم المنظمة. |
En efecto: además de las normas favorables que figuran en el viejo Código, la nueva ley introduce innovaciones destinadas a asegurar la igualdad de oportunidades y de trato a los trabajadores sin distinción de sexo y favoreciendo de ese modo la promoción de los derechos de la mujer trabajadora. | UN | وبالإضافة إلى الأحكام المؤاتية الواردة في القانون القديم، أدخل القانون الجديد تجديدات ترمي إلى ضمان تكافؤ الفرص، ومعاملة الموظفين بدون تمييز قائم على الجنس، ومن ثم تشجيع احترام حقوق المرأة العاملة. |
Un sólido marco reglamentario para los sistemas de educación pública y privada basado en el principio de la igualdad de oportunidades aporta la base esencial para el establecimiento de toda una serie de programas y políticas encaminados a garantizar la igualdad de oportunidades. | UN | ووجود إطار تنظيمي قوي بخصوص نظامي التعليم العام والخاص يرتكز على مبدأ تكافؤ الفرص يوفر الدعامة الأساسية لوضع مجموعة كاملة من البرامج والسياسات الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص؛ |
c) La elaboración de planes de acción destinados a garantizar la igualdad de oportunidades a las mujeres en el trabajo; | UN | (ج) وضع خطة عمل تهدف إلى ضمان تكافؤ الفرص للنساء في مجال العمل؛ |
En cumplimiento de lo dispuesto en la Plataforma de Acción de Beijing, el Gobierno estableció un comité interministerial que celebró dos periodos de sesiones. Su tarea era la coordinación de la labor gubernamental encaminada a garantizar la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | ورغبة في تحقيق " منهاج عمل بيجين " ، أنشأت الحكومة لجنة مشتركة بين الوزارات عقدت دورتين، وتولت مهمة تنسيق الجهود الحكومية الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة. |
Esta estrategia contiene 20 objetivos fundamentales y prevé más de 200 medidas dirigidas a garantizar la igualdad de oportunidades en los ámbitos social y económico, asegurar la protección social de las mujeres y hacer que éstas sean ciudadanas activas y que disfruten de sus derechos sin ninguna reserva. | UN | وتحتوي هذه الاستراتيجية 20 هدفاً أساسياً، وتنص على أكثر من 200 تدبير يهدف إلى ضمان تكافؤ الفرص في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، وكفالة الحماية الاجتماعية للنساء بحيث يصبحن مواطنات نشيطات ويتمتعن بالمساواة في الحقوق بلا تحفظ. |
4. Pese a la importancia de contar con una legislación avanzada en el establecimiento de medidas dirigidas a garantizar la igualdad de oportunidades en el ejercicio de los derechos de las personas con discapacidad, esto no es suficiente para asegurar su realización. | UN | 4- ورغم أهمية وجود التشريعات المتقدمة التي تستحدث تدابير رامية إلى ضمان تكافؤ الفرص في ممارسة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، فإن وجودها غير كاف لضمان تنفيذها. |
160. Los programas mencionados tienen como objetivo facilitar a las agentes sociales y a las profesionales información sobre las desigualdades de remuneración entre hombres y mujeres y sensibilizarlas sobre las mismas, fomentar el intercambio de experiencias a raíz de la aplicación de medidas destinadas a garantizar la igualdad de oportunidades y buscar mecanismos para salvar la brecha entre la remuneración de hombres y mujeres. | UN | 160- ويهدف البرنامجان المذكوران إلى تزويد الشركاء والمهنيين الاجتماعيين للمرأة بالمعلومات عن أوجه عدم المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة وتوعيتهم بذلك، لتشجيع تبادل الخبرات المكتسبة من تنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص والسعي لإنشاء آليات رامية إلى تضييق فجوة الأجور بين الجنسين. |
457. En el Departamento de Igualdad de Oportunidades, también se creó una Comisión de estudio del derecho a la salud, con los objetivos de supervisar la situación actual y de formular propuestas destinadas a garantizar la igualdad de condiciones a los ciudadanos y el acceso a los servicios de salud, erradicando toda forma de discriminación. | UN | 457- وأنشئت أيضا، في إدارة تكافؤ الفرص، لجنة مخصصة لدراسة الحق في الصحة، يتمثل هدفها في رصد الوضع الراهن ووضع مقترحات رامية إلى ضمان تكافؤ أوضاع المواطنين وتيسر الخدمات الصحية عبر القضاء على جميع أشكال التمييز. |
a) Intensifique la labor para eliminar la discriminación y siga elaborando y aplicando, en colaboración con la comunidad romaní, políticas y programas destinados a garantizar la igualdad de acceso a los servicios básicos, en particular, la salud y la educación; | UN | (أ) أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز وأن تواصل، بالتعاون الوثيق مع مجتمع الروما، وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى ضمان تكافؤ فرص الاستفادة من الخدمات الأساسية، وبخاصة الرعاية الصحية والتعليم؛ |
148.139 Incrementar las medidas encaminadas a garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el mercado laboral y proporcionar a la Inspección General del Trabajo los recursos financieros y humanos necesarios para supervisar y sancionar las prácticas discriminatorias contra las mujeres en el ámbito laboral (Uruguay); | UN | 148-139- زيادة التدابير الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل، وتزويد مفتشيات العمل العامة بما يلزم من الموارد البشرية والمالية لمراقبة الممارسات التمييزية ضد النساء في ميدان العمل والمعاقبة عليها (أوروغواي)؛ |
24. Como estipula la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre, las autoridades y las instituciones públicas deben velar, dentro de su competencia, por que se garantice la igualdad de derechos para mujeres y hombres en todos los instrumentos jurídicos que redacten y adopten, y deben elaborar y ejecutar programas y medidas encaminados a garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres. | UN | 24 - على نحو ما يقضي به قانون الفرص المتكافئة بين المرأة والرجل، فإن على السلطات والمؤسسات العامة أن تكفل، ضمن اختصاصها، ضمان الحقوق المتساوية للمرأة والرجل في جميع النصوص القانونية التي يتم صياغتها وإقرارها من جانب تلك الجهات مع وضع وتنفيذ البرامج والتدابير الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرصة بين النساء والرجال. |
57. Mejorar el acceso a la educación y a los logros educacionales de los niños y niñas, y hombres y mujeres discapacitados forma parte fundamental de la política del Gobierno para asegurar la igualdad de oportunidades, la participación plena en la sociedad, la vida independiente y el autoabastecimiento de las personas discapacitadas. | UN | 57 - يعتبر تحسين سبل وصول المعوقين من البنات والبنين، والنساء والرجال إلى التعليم وإنجازاتهم التعليمية من العناصر الأساسية لسياسات الحكومة الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص للمعوقين ومشاركتهم الكاملة في المجتمع ومعيشتهم المستقلة، واكتفائهم الذاتي من الناحية الاقتصادية. |