El Comité pide al Departamento que preste especial atención a la preparación de materiales informativos audiovisuales y de otro tipo destinados al público en general. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻹدارة أن تولي اهتماما خاصا ﻹعداد المواد اﻹعلامية السمعية والبصرية وغيرها من المواد اﻹعلامية الموجهة إلى عامة الجمهور. |
En el presente año se ampliará el acceso a las bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas y posteriormente se ampliará al público en general. | UN | وسيوسع نطاق استعمال الموقع هذه السنة ليشمل المكتبات الوديعة التابعة للأمم المتحدة ثم يفتح بعد ذلك إلى عامة الجمهور. |
En las publicaciones periódicas, diarios y revistas destinados al público en general se informa también de los avances científicos. | UN | كما تقدم في المنشورات الدورية من صحف يومية ومجلات متخصصة تقارير منتظمة موجهة إلى عامة الجمهور عن التطورات العلمية. |
También le recomienda la intensificación de campañas informativas a nivel local, dirigidas a la población en general, sobre los riesgos de la migración irregular. | UN | وتوصي أيضاً بتعزيز الحملات الإعلامية المحلية الموجهة إلى عامة الجمهور بشأن مخاطر الهجرة غير النظامية. |
Se revisó el programa de publicaciones del Departamento y se presentaron dos nuevas publicaciones dirigidas al público en general. | UN | فقد نُقح برنامج المنشورات وأدخل منشوران جديدان فيه، موجهان إلى عامة الجمهور. |
Los profesionales de los medios de comunicación participaron en las iniciativas para trasladar el mensaje al público en general. | UN | وقام المسؤولون في وسائط الإعلام بتوصيل الرسالة إلى عامة الجمهور. |
Se han organizado numerosos seminarios y espectáculos deportivos y culturales para llevar el mensaje del período extraordinario de sesiones al público en general. | UN | ونظمت حلقات عمل وفعاليات رياضية وثقافية عديدة لنقل فحوى الدورة الاستثنائية إلى عامة الجمهور. |
Estas iniciativas deberán estar dirigidas al público en general y especialmente a los funcionarios públicos, a los funcionarios del poder judicial y a los abogados. | UN | وينبغي أن توجه هذه الجهود إلى عامة الجمهور ولا سيما المسؤولون العموميون، والهيئة القضائية والمهن القانونية. |
Estas iniciativas deberán estar dirigidas al público en general y especialmente a los funcionarios públicos, a los funcionarios del poder judicial y a los abogados. | UN | وينبغي أن توجه هذه الجهود إلى عامة الجمهور ولا سيما المسؤولون العموميون، والهيئة القضائية والمهن القانونية. |
Se han llevado a cabo numerosas actividades de concienciación y suministro de información al público en general y a los grupos destinatarios, entre las que figuran: | UN | جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة بغية زيادة الوعي وتوفير المعلومات إلى عامة الجمهور والفئات المستهدفة: |
Estas campañas y estos programas se deben dirigir al público en general y también a grupos particulares. | UN | وينبغي توجيه هذه الحملات والبرامج إلى عامة الجمهور فضلا عن الفئات المحددة. |
Esta obligación es aplicable a las empresas que ofrecen bienes y servicios al público en general. | UN | ويطبَّق هذا الواجب على الأعمال التي تقدم السلع والخدمات إلى عامة الجمهور. |
Esta obligación es aplicable a las empresas que ofrecen bienes y servicios al público en general. | UN | ويطبَّق هذا الواجب على الأعمال التي تقدم السلع والخدمات إلى عامة الجمهور. |
El folleto, que está dirigido al público en general y se distribuye en forma gratuita, incluye explicaciones y material educacional, acompañados de gráficos ilustrativos y fotografías en color. | UN | وكان الكتيب، الموجه إلى عامة الجمهور والذي وزع بالمجان، يتضمن سردا تفسيريا وتعليميا، مع رسوم توضيحية وصور فوتوغرافية ملونة. |
El ACNUR señaló que la profundización de las relaciones con el sector privado y, por su conducto, con el " mundo real " de consumidores y empleados, le permitiría llegar al público en general con gran eficacia. | UN | ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن زيادة العلاقات مع القطاع الخاص والاتصال من خلاله بعالم المستهلكين والموظفين الفعلي سيتيح لها الوصول إلى عامة الجمهور بطريقة أكثر فعالية. |
El objetivo del proyecto es contar con una mayor cantidad de revistas, diarios y programas de radio y televisión con el fin de elevar el conocimiento del público en general sobre los roles de mujeres y hombres en la sociedad, así como de transmitir al público en general un mensaje que muestre a mujeres lao fuertes. | UN | ويهدف المشروع إلى زيادة عدد المجلات، والصحف، وبرامج الإذاعة والتلفزيون لرفع مستوى معرفة عامة الجمهور بأدوار النساء والرجال في المجتمع كما يهدف إلى نقل رسالة نساء لاو القويات إلى عامة الجمهور. |
El Centro produce materiales educativos y publicaciones periódicas y organiza programas de capacitación y actividades publicitarias destinados al público en general, a grupos específicos y a profesionales. | UN | وهذا المركز يُنتج مواد تثقيفية ودوريات، وينظم برامج تدريبية وأنشطة إعلانية موجهة إلى عامة الجمهور وجماعات مستهدفة على وجه التحديد، ومهنيين. |
:: La División Centro de Orientación de la Víctima: creada en el año 1991, con el objetivo primario de orientar a toda aquella persona que se considere víctima de violencia, brindando asesoramiento psicológico, social y legal a la población en general. | UN | :: توفر شعبة مركز إرشاد الضحايا، التي أنشئت عام 1991، الإرشاد إلى جميع الأشخاص الذين يعتبرون أنفسهم ضحايا للعنف، كما تقدم النصائح النفسية والاجتماعية والقانونية إلى عامة الجمهور. |
También lo insta a intensificar las campañas informativas a nivel local, dirigidas a la población en general, sobre los riesgos de la migración irregular y a que continúe proporcionando asistencia a los trabajadores migratorios salvadoreños en países de tránsito. | UN | كما تحثها على تكثيف الحملات الإعلامية المحلية الموجهة إلى عامة الجمهور بشأن مخاطر الهجرة غير النظامية، وعلى مواصلة تقديم المساعدة للعمال المهاجرين السلفادوريين في بلدان العبور. |
Las visitas guiadas son un medio muy popular de introducir las Naciones Unidas al público general. | UN | كما تشكل الجولات بصحبة مرشدين وسائل شعبية جداً لتقديم الأمم المتحدة إلى عامة الجمهور. |
Estas publicaciones son gratuitas para el público en general. | UN | وتقدم هذه الكتيبات مجانا إلى عامة الجمهور. |
Con respecto a la cuestión de utilizar nuevas tecnologías para dar a conocer el mensaje de las Naciones Unidas, muchos oradores manifestaron su aprecio de las actividades del Departamento en la difusión electrónica de materiales para aumentar el número de destinatarios del mensaje de las Naciones Unidas y ahorrar dinero. | UN | ٤١ - وعن موضوع استخدام التكنولوجيات الجديدة لنقل رسالة اﻷمم المتحدة إلى الخارج، أعرب كثير من المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي تبذلها اﻹدارة في نشر المواد الكترونيا لتوسيع نطاق وصول اﻷمم المتحدة إلى عامة الجمهور مع العمل على توفير اﻷموال. |