"إلى عدة آلاف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a varios miles
        
    • de varios miles
        
    • a varios millares
        
    • hasta varios miles
        
    Existe el peligro de que, si no se toman medidas, la revolución de la información aumente esa diferencia de 1 a 400 a otra de 1 a varios miles. UN وثمة خطر يتمثل في أن ثورة المعلومات، في حالة عدم اتخاذ التدابير اللازمة، ستزيد ذلك الفارق من نسبة ١ إلى ٤٠٠ إلى نسبة ١ إلى عدة آلاف.
    El UNICEF proporcionó apoyo psicológico a varios miles de niños afectados por el conflicto armado en Colombia. UN 19 - وقدمت اليونيسيف الدعم النفسي والاجتماعي إلى عدة آلاف من الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في كولومبيا.
    El número de asociaciones de distinto tipo -cooperativas, científicas, culturales, caritativas, etc.- ha pasado de sólo 17 en 1962 a varios miles en 1998. UN فقد ارتفع عدد الجمعيات حسب أغراضها المختلفة - التعاونية، والعلمية، والثقافية، والخيرية، إلى آخره - من ٧١ جمعية فقط في عام ٢٦٩١، إلى عدة آلاف في عام ٨٩٩١.
    Los voluminosos legajos relacionados con la causa de divorcio constan actualmente de varios miles de páginas. 4.3. UN ويصل الآن حجم ملفات قضية الطلاق المحتفظ بها لدى المحكمة إلى عدة آلاف من الصفحات.
    El número de participantes en las conmemoraciones va de unos centenares a varios millares, según el país y el tipo de actividad organizada. UN ويتفاوت عدد المشاركين في إحياء الذكرى ما بين مائتين إلى عدة آلاف على حسب البلد ونوع النشاط المنظم.
    Los rebaños tienden a ser grandes, de hasta varios miles de cabezas, y las rutas de migración son largas y suelen extenderse a lo largo de cientos de kilómetros. UN وتكون القطعان كبيرة، وتصل إلى عدة آلاف ودروب الارتحال طويلة، وكثيرا ما تبلغ مئات عديدة من الكيلومترات.
    Los programas de exploración requieren el uso de buques de investigación multiusos y con los últimos adelantos, que permiten estudiar, sin gastos excesivos, amplias zonas del océano mediante tecnologías avanzadas tales como los sistemas de batimetría de multihaz con cobertura completa que generan mapas del lecho marino a varios miles de metros de profundidad. UN وتعتمد برامج الاستكشاف على سفن بحوث متعددة الأغراض مجهزة بأحدث الوسائل التكنولوجية، بما يتيح فعالية التكلفة في استكشاف مناطق رحبة بواسطة التكنولوجيا المتطورة من قبيل نظم إعداد الخرائط المتعددة الأفرقة القادرة على تصوير قاع البحر في أعماق تصل إلى عدة آلاف من الأمتار.
    Las estimaciones van desde varios cientos a varios miles de personas, cifras que coinciden con las utilizadas de vez en cuando al referirse a los " Janjaweed " . UN وتتراوح التقديرات بين عدة مئات إلى عدة آلاف - الأرقام نفسها التي كانت تُعطى بين الحين والآخر لأعداد " الجنجويد " .
    Si bien los Estados poseedores de armas nucleares que disponen de los arsenales nucleares más grandes han seguido avanzando en la reducción de sus despliegues de armas nucleares estratégicas, el número total estimado de armas nucleares, desplegadas y no desplegadas, todavía asciende a varios miles. UN وفي حين واصلت الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تحوز أكبر ترسانات الأسلحة إحراز تقدم في تخفيض عمليات وزعها للأسلحة النووية الاستراتيجية، فإن العدد الإجمالي المقدر للأسلحة النووية، الموضوعة في وضع الانتشار وفي وضع عدم الانتشار، ما زال يصل إلى عدة آلاف.
    Estas fuentes naturales producen de 1 a 30 mg de plomo/kg, pero cuando los suelos proceden de rocas mineralizadas de plomo, las concentraciones naturales pueden oscilar de varios cientos a varios miles de mg/kg. UN وتعتبر هذه المصادر الطبيعية مصدراً لحوالي 1-30 ميلليغرام رصاص/كغ، ولكن في حال ما إذا كانت الأتربة تأتي من صخور مشبعة بالرصاص، فإن التركيزات الطبيعية يمكن أن تتراوح من عدة مئات إلى عدة آلاف ميلليغرامات/كغ.
    La planificación se puso en práctica cuando la UNMIL ayudó a prestar asistencia a varios miles de refugiados de Côte d ' Ivoire que cruzaron a Liberia desde su país a comienzos de noviembre de 2004, como resultado del recrudecimiento de la violencia en Côte d ' Ivoire. UN وقد وضع التخطيط موضع التنفيذ عندما ساعدت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تقديم العون إلى عدة آلاف من اللاجئين الإيفواريين الذين عبروا الحدود من كوت ديفوار إلى ليبريا في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2004 مع عودة العنف إلى البلد.
    49. Cada presentación sometida a la Comisión contiene datos de tipo hidrográfico, batimétrico, geofísico y geodésico, entre otros, que pueden ocupar de varios cientos a varios miles de páginas. UN 49 - يحتوي كل طلب يقدم إلى اللجنة على بيانات ومعلومات، منها البيانات الهيدروغرافية والبيانات المتعلقة بقياس الأعماق والبيانات الجيوفيزيائية والبيانات الجيوديسية، ويمكن لحجم تلك البيانات والمعلومات أن يملأ عدة مئات إلى عدة آلاف من الصفحات.
    c) El creciente número de nuevas construcciones en los años 2008 y 2009, que ascienden a varios miles e incluyen un gran número de edificios y estructuras definitivos, que socavan la labor de la comunidad internacional por avanzar en el proceso de paz en el Oriente Medio; UN (ج) تزايد عدد المنشآت المشيدة حديثاً عامي 2008 و2009، والتي يصل عددها إلى عدة آلاف بما في ذلك عدد كبير من المباني والهياكل الدائمة، الأمر الذي يعيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى الدفع بعملية السلام في الشرق الأوسط؛
    c) El creciente número de nuevas construcciones en los años 2008 y 2009, que ascienden a varios miles e incluyen un gran número de edificios y estructuras definitivos, que socavan la labor de la comunidad internacional por avanzar en el proceso de paz en el Oriente Medio; UN (ج) تزايد عدد المنشآت المشيدة حديثاً عامي 2008 و2009، والتي يصل عددها إلى عدة آلاف بما في ذلك عدد كبير من المباني والهياكل الدائمة، الأمر الذي يعيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى الدفع بعملية السلام في الشرق الأوسط؛
    c) El creciente número de nuevas construcciones en los años 2008 y 2009, que ascienden a varios miles e incluyen un gran número de edificios y estructuras definitivos, que socavan la labor de la comunidad internacional por avanzar en el proceso de paz en el Oriente Medio; UN (ج) تزايد عدد المنشآت المشيدة حديثاً عامي 2008 و2009، والتي يصل عددها إلى عدة آلاف بما في ذلك عدد كبير من المباني والهياكل الدائمة، الأمر الذي يعيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى الدفع بعملية السلام في الشرق الأوسط؛
    Para resolver el problema de las comunicaciones telefónicas de un condado a otro (la distancia entre los condados y los centros de prefectura varía de varios cientos a varios miles de kilómetros), el Gobierno de China inició la construcción de una red de transmisión de voz para tráfico reducido (Voicesat) que actualmente tiene 58 estaciones terminales. UN وحلا لمشكلة الاتصالات الهاتفية من مقاطعة إلى أخرى )حيث تتراوح المسافة بين المقاطعة ومركز الحكم المحلي التابعة له من عدة مئات إلى عدة آلاف من الكيلومترات( ، بدأت حكومة الصين في بناء شبكة صوتية دقيقة المسارات )ساتلية صوتية( ، تتألف حاليا من ٥٨ محطة طرفية .
    En virtud del derecho ambiental de los Estados Unidos de América y de Europa, el costo de la eliminación de los desechos peligrosos de origen industrial y minero puede llegar a ser de varios miles de dólares por tonelada. UN وبموجب القوانين البيئية اﻷمريكية واﻷوروبية، فإن تكلفة التخلص من النفايات الصناعية والتعدينية الخطرة يمكن أن ترتفع إلى عدة آلاف من الدولارات لكل طن.
    Las investigaciones revelaron que si las partes en ese acuerdo compraban levadura a empresas competidoras (incluso aquéllas que pertenecían a familiares, asociados o accionistas de los operadores del mercado), el acuerdo les imponía una sanción de varios miles de zlotys. UN وكشفت التحقيقات أن الاتفاق ينص على دفع غرامة مالية تصل إلى عدة آلاف زلوتوي (العملة البولندية) في حالة قيام أطراف الاتفاق بشراء الخميرة من شركات منافسة (حتى تلك التي يمتلكها أقارب أو شركاء هؤلاء العملاء أو أصحاب الأسهم لديهم).
    Los rebaños tienden a ser grandes, de hasta varios miles de cabezas, y las rutas de migración son largas y suelen extenderse a lo largo de cientos de kilómetros. UN وتكون القطعان عادة كبيرة، وتصل إلى عدة آلاف ودروب الارتحال طويلة، كثيرا ما تبلغ مئات عديدة من الكيلومترات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus